过境处
guòjìngchù
транзитная зона
примеры:
由于过剩的人力, 这一体制使公司处境不利。
The system puts the firm at a disadvantage because of its overmuch manpower.
好啦,我会教你如何获知他的处境,不过你得先替我办件事。
Тем не менее я дам тебе средства, с помощью которых можно получить знание. Но сначала сделай кое-что для меня.
想想我们的处境,我觉得我们做得不错,不过还是有很多善事等着我们去做。
Думаю, что дела наши весьма неплохи особенно с учетом обстоятельств. Но не стоит останавливаться на достигнутом.
这是一个尴尬的处境,但是史密斯先生成功地应付过去了。
It was an embarrassing situation, but Mr Smith carried it off well.
你尽可以从早到晚纵情欢乐,不过我得提醒你,我们的处境并不乐观。
Ты можешь шутить и веселиться даже целый день напролет, но я уверяю тебя: ситуация складывается вовсе не веселая.
多年来,我从没过问我的父母是谁;我接受了自己的处境,就这样。
Я много лет не спрашивал, кто мои родители. Я смирился с ситуацией, и все.
我听说你曾经遇过更糟糕的处境。我怀疑关於你的那些故事是不是真的?
Я слышала, ты бывал в переделках и похуже. Интересно, сколько правды в этих рассказах?
说你和净源导师哈莉柯谈过了。她最苦恼的就是自己死后的处境。
Сказать, что вы говорили с магистром Харрик. Она весьма огорчена обстоятельствами своей смерти.
人民受苦,想必您心中也颇为难过。波兰理解您的处境,我们为您祈祷。
Ваше сердце, должно быть, изболелось от народных страданий. Польша разделяет ваше горе и молится за вас.
可以离开了,平民。处境虽然严峻,但我的部队经历过更糟的状况。
Иди своей дорогой. Наше положение может показаться безнадежным, но мне доводилось выводить своих людей и из более опасных ситуаций.
如果不是遇上了这两位,托克的处境可能就危险了。有好好道谢过了吗?
Кто знает, что могло случиться, не встреть ты этих славных ребят. Тевкр, ты хоть отблагодарил их как следует?
我想收回我之前说过的话。考虑到我们现在的处境,那些好像有些不合时宜。
Я бы хотел взять назад слова, сказанные мной ранее. С учетом текущей ситуации они кажутся мне неуместными.
“哦,它当然重要了。但是我们也有过自己的艰难处境……”她低头看着自己的腿……
«Конечно, это чего-то стоит. Но и у нас были темные времена...» Она смотрит на ноги...
整个镇子都被可怕的梦魇给感染了。他们的处境很危险,不过恐怕我什么忙也都帮不上。
Весь город одолевают ужасные ночные кошмары. Жители в большой опасности, но, боюсь, я мало что могу для них сделать.
告诉他你之前见过这情况。现在这样绝望而又无法脱身的处境会让士兵的脚皮发痒。
Сказать, что вы все понимаете. Когда солдат отправляют служить в такую глушь, им там до жути тоскливо.
整个城镇都被可怕的梦魇给感染了。他们的处境很危险,不过恐怕我们什么忙也都帮不上。
Весь город одолевают ужасные ночные кошмары. Жители в большой опасности, но, боюсь, я мало что могу для них сделать.
[直义] 不是第一次过冬的狼.
[释义] 某人已习惯了艰难恩格斯的处境.
[用法] 指已习惯了不方便的,艰苦的环境的过来人.
[例句] - Устал я, хозяюшка, с дороги-то. Прилечь охота. - Приляг, милый, приляг, я тебе сейчас соломки принесу, - сказала хозяйка и вышла. Но когда она вернулась с охапкой соломы, дед Ф
[释义] 某人已习惯了艰难恩格斯的处境.
[用法] 指已习惯了不方便的,艰苦的环境的过来人.
[例句] - Устал я, хозяюшка, с дороги-то. Прилечь охота. - Приляг, милый, приляг, я тебе сейчас соломки принесу, - сказала хозяйка и вышла. Но когда она вернулась с охапкой соломы, дед Ф
не первая зима волку зимовать
“哦,甜心。我不觉得佩里卡纳西斯考虑过∗我∗这种处境的人。”她低头看着自己的腿……
«Ах, зайка. Не думаю, что перикарнассцы имели в виду людей в ∗моем∗ положении». Она смотрит на ноги...
пословный:
过境 | 处 | ||
пересекать границу (законно); проходить через территорию (пределы); транзит; транзитный
|
I 1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы) 5) налагать взыскание; наказывать
II [chù]1) место
2) отдел; управление; бюро
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
|