过境
guòjìng
пересекать границу (законно); проходить через территорию (пределы); транзит; транзитный
过境讲签证 транзитная виза
过境货物 транзитный товар
guòjìng
транзит; транзитный
过境签证 [guòjìng qiānzhèng] - транзитная виза
guòjìng
остановка в пути; транзитguò〃jìng
通过国境或地区管界:过境税 | 台风过境。guòjìng
[be in transit; pass through the territory of a country] 通过或穿过边境
到沙头咀, 得办过境手续
进口商品要缴纳过境税
guò jìng
经过一国国境而至他国,称为「过境」。
如:「老王从美国返回新加坡时,曾过境桃园中正国际机场。」
guò jìng
to pass through a country’s territory
transit
guò jìng
transit; pass through the territory of a country; be in transitguòjìng
pass through a country's territory; be in transit (in international travel)通过国境或经过地区管界。
частотность: #18560
в самых частых:
в русских словах:
безвизовый транзит
过境免签 guòjìng miǎnqiān
виза
транзитная виза - 过境签证
погранпункт
边防检查站, 边境检查站, 边境点, 过境点
право транзитных полётов
过境飞行权
склад
транзитный склад - 过境货物仓库, 直运货物仓库
транзит
1) 中转运送 zhōngzhuǎn yùnsòng; (через границу) (товаров) 过境运输 guòjìng yùnshū; (пассажиров) 过境运送 guòjing yùnsòng
перевозка пассажиров транзитом - 旅客过境运送
транзитная виза
过境签证 guòjìng qiānzhèng
транзитная декларация
过境报关单 guòjìng bàoguāndān
транзитная дорога
过境公路
транзитная пошлина
过境税, 通过税
транзитность
过境业务量
транзитный
中转[的] zhōngzhuǎn [-de]; (сквозной) 联运[的] liányùn[de]; (прямой) 直达[的] zhídá[de]; (перевозимый через границу) 过境[的] guòjìng [-de]
транзитные перевозки - 中转运输; (через границу) (товаров) 过境运输; (пассажиров) 过境运送
транзитный пассажир - 中转旅客; 换乘旅客; (переезжающий границу) 过境旅客
транзитная виза - 过境签证
транзитный пассажир без визы
无签证过境乘客
транзитный перелет
过境飞行,联程飞行
синонимы:
примеры:
过境讲签证
транзитная виза
从亚洲直邮俄罗斯的包裹数量较去年增幅明显,由于减少了过境转运环节,有利于缩短邮寄时间。
По сравнению с прошлым годом значительно выросло количество отправлений из Азии напрямую в Россию, минуя транзитные страны, что положительно влияет на сроки доставки.
旅客过境运送
перевозка пассажиров транзитом
中转运输; (через границу) (товаров) 过境运输; (пассажиров) 过境运送
транзитные перевозки
中转旅客; 换乘旅客; (переезжающий границу) 过境旅客
транзитный пассажир
南斯拉夫联盟共和国与北大西洋公约组织 (北约)关于和平计划行动过境安排的协定; 和平计划行动过境协定
Соглашение между Союзной Республики Югославией и Организацией Североатлантического договора (НАТО) о механизмах транзита для операций по мирному плану; Соглашение о механизмах транзита для операций по мирному плану
联盟与克罗地亚共和国关于允许克罗地亚经由联盟领土过境的协定
Соглашение между Федерацией и Республикой Хорватией о предоставлении Хорватии права транзита через территорию Федерации
阿拉木图行动纲领:在内陆和过境发展中国家过境运输合作全球新框架下解决内陆发展中国家的特别需要
Алматинская программа действий: Удовлетворение особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода ке морю, в новых глобальных рамках для сотрудничества в области транзитных перевозок между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и развив
内陆国家过境贸易公约
Конвенция о транзитной торговле внутриконтинентальных государств
国家间公路货物过境公约;公路过境公约
Конвенция о межгосударственной транзитной перевозке грузов автодорожным транспортом
国际货物过境海关公约
Таможенная конвенция о международной транзитной перевозке товаров
鼓励贸易、过境和投资领域更密切合作宣言
Декларация о содействии более тесному торговому, транзитному и инвестиционному сотрудничеству
利用信息技术提高过境安排效率专家会议
Совещание экспертов по вопросу об использовании информационных технологий для повышения эффективности механизмов транзитных перевозок
内陆和过境发展中国家与捐助界间过境运输合作全球框架
Глобальные рамки для сотрудничества в области тразитных перевозок между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита и сообществом доноров
动物、肉类和其他动物源性产品过境公约
Международная конвенция о транзите животных, мяса и других продуктов животноводства
促进铁路货运过境的国际公约
Международная конвенция об облегчении условий железнодорожной перевозки грузов через границы
促进铁路客货运过境的国际公约
Международная конвенция об облегчении условий железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы
内陆和过境发展中国家与捐助国及国际金融和发展机构过境运输合作问题国际部长级会议
Международное совещание министров развивающихся стран, не имеющими выхода к морю, и развивающихся стран транзита и стран- доноров и представителей международных финансовых учреждений и учреждений, занимающихся проблемами развития, по вопросу о сотрудничес
内陆和过境发展中国家政府专家与捐助国及金融和发展机构代表会议
Совещание правительственных экспертов из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита и представителей стран-доноров и учреждений, загнимающихся вопросами финансирования и развития
过境运输合作问题部长级会议
совещание на уровне министров по вопросу о сотрудничестве в области транзитных перевозок
东北亚内陆国和过境国次区域协商会议
Субрегиональное консультативное совещание стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита Северо-Восточной Азии
执行1965年内陆国过境贸易公约的初步协定
Предварительное соглашение с Республикой Хорватией, касающееся осуществления Конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств 1965 года
西非公路运输和过境便利化区域方案
Programme Régional de Facilitation des Transports et Transit Routiers de l’Afrique de l’Ouest
国家间公路过境议定书
Протокол о межгосударственных транзитных перевозках грузов автомобильным транспортом
内陆和过境发展中国家专题讨论会
Симпозиум для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита
中亚与世界市场的过境运输连接技术会议
Техническое совещание по вопросам транзитных транспортных связей Центральной Азии с мировыми рынками
内陆和过境发展中国家过境运输基础设施专题会议
Тематическоt совещаниt по вопросам развития инфраструктуры транзитных перевозок развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита
过境道路;直达道路
сквозные трассы
贸易/过境手续简化委员会
Комитет по упрощению процедур торговли/транзита
过境便利和海关现代化方案
Программа упрощения транзитных перевозок и модернизации таможных служб
北方走廊过境运输协调局
Орган по координации транзитных перевозок в Северном коридоре
中蒙俄过境运输框架协议
трехстороннее рамочное соглашение о транзитных перевозках; рамочное соглашение о транзитных перевозках
在现有资源、需求、能力和潜力背景下,本组织成员国将继续推动开展能源对话,促进能源生产国、过境国、消费国之间的务实合作。
С учетом имеющихся ресурсов, нужд, возможностей и потенциала государства-члены ШОС будут и далее содействовать развитию диалога по энергетической тематике, практическому партнерству между государствами — производителями, транзитерами и потребителями энергоносителей. (Бишкекская декларация ШОС)
你要过境,就必须在海关办理手续。
You must go through customs in order to pass across the border.
二十年后重回故乡,他发觉一切已时过境迁。
Вернувшись домой спустя 20 лет, он обнаружил, что всё изменилось.
过境游客
транзитный пассажир
自动转发的过境电报
transit telegram with automatic retransmission
72小时过境免签
72-часовой безвизовый транзит
台风过境后并不等于危险完全解除
окончание воздействия тайфуна вовсе не означает, что опасность полностью миновала
免税过境(运输)
беспошлинный транзит
(飞越)过境费
плата за пролёт
让…过境
пропустить через границу
除此之外,80%的过境人员是所谓的水客,他们以携带个人物品为幌子,运输商品或企图走私。
Кроме этого, 80% потока через границу – это так называемые челноки, которые под видом товаров для личных целей везут коммерческие товары или пытаются провезти контрабанду.
过境飞行权
право транзитных полётов (рейсов)
黑心林地:时过境迁
Чаща Темного Сердца: потускневший блеск
陌生人,我曾历经沧桑,但是昔日的辉煌已是过眼云烟。时过境迁,我现在不过是个普通的农夫罢了。
Я сменил множество занятий. Но неважно, кем я был раньше. Важно, кем я являюсь сейчас, а сейчас я скромный фермер.
可以了,现在通过境界之门吧。
Ладно, идем в портал.
可能会有。现在有了阿尔贡蜥人巡逻队,想运那东西过境比以前难多了。
Возможно. Его все труднее доставлять через границу - аргониане усилили патрули.
哦,对,他们说你在过境的时候被捕了。
Ах да, тебя же вроде поймали при попытке перейти границу.
可能会有。现在有了阿尔贡人巡逻队,想运那东西过境比以前难多了。
Возможно. Его все труднее доставлять через границу - аргониане усилили патрули.
如果在另一个时空,另一个地方,她可能会回应你。不过早已时过境迁了。
В другое время, в другом месте она могла бы ответить на флирт. Но этот поезд давно ушел.
先是军队过境,接着又是天花,现在又有饥荒。想必死神玩得很开心。
Сперва войска прошли, потом мор, теперь голод. Костлявая, должно быть, рада.
狂猎会唤醒死亡与战争,至少迷信说法是这样,但其实狂猎本身就是邪恶的生物。狂猎会掳走大约十到二十岁、未到谈婚论嫁年龄的小伙子。狂猎过境,年轻人跟着消失,许多年后才会再次出现,完全不记得这期间发生过什么事。(…)
Также верят, что появление Дикой Охоты предвещает войну и смерть. Однако и сама Охота весьма зловредна: она похищает людей, обыкновенно молодых, от десяти до двадцати лет от роду. Похищенные порой возвращаются, но лишь через много-много лет после смерти своих собственных детей, не помня ничего о проведенном с Охотой времени...
谁能想象,如今小半磅虫蛀鼠咬还发了霉的面粉,竟能让市民们大肆狂欢。真是时过境迁啊!
Кто бы мог подумать, что четверть фунта слипшейся, поеденной личинками муки станут в этом городе поводом для праздника. Как же все изменилось!
说你没有带来任何消息。你只是过境而已。
Сказать, что никаких новостей у вас нет. Вы просто шли мимо.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
过境专用道
过境交通
过境交通专用车道
过境交通中转运行
过境交通车道
过境侨民
过境公路
过境列车
过境列车运行
过境加工贸易
过境协定
过境单据
过境发展中国家
过境口岸
过境国
过境处
过境外交
过境外国人
过境天然气
过境宿营地
过境局
过境手续
过境报关单
过境报关手续
过境旅客
过境旅客联程旅客
过境旅客食堂
过境日期
过境暗号
过境暗语信号
过境权
过境条件
过境标签
过境海关办事处
过境点
过境申请
过境电报
过境留痕
过境税
过境税率政策
过境签证
过境自由
过境自由的公约和章程
过境装运的货物量
过境许可
过境许可证
过境证
过境证书
过境证件
过境货单
过境货明细单
过境货流
过境货物
过境货物税率
过境货运量
过境贩运
过境贸易
过境贸易额
过境费
过境路的运送费用
过境路线
过境车辆
过境转运
过境运价
过境运行
过境运输
过境运输合同
过境运输授权书
过境运输框架协定
过境运输的包装
过境运输的货物
过境运输线
过境通行权
过境道路
过境里程
过境里程表
过境铁路
过境铁路入境站
过境铁路出境站
过境阵雨
过境风
过境飞机
过境飞行
过境飞行权
похожие:
让过境
冷锋过境
蝗虫过境
锋面过境
免税过境
时过境迁
事过境迁
内运过境
非法过境
自由过境
让 过境
海关过境单
管制过境点
临时过境证
自由过境区
边界过境点
直接过境区
机场过境区
石油过境税
临时过境点
进口过境单
货物空运过境
海税过境单据
海关过境单据
货物过境运输
非法过境贩运
旅客过境运送
免税过境协定
直接过境安排
无管制过境点
天然气过境费
单程过境单据
单一过境单据
惨遭蝗虫过境
着陆过境飞行
货物免税过境单
免征过境税货物
莱德拉街过境点
无签证过境乘客
统一过境运价规程
北部走廊过境协定
全苏过境运输公司
国际航班过境协定
国际航空过境协定
公路海关过境报单
国际铁路过境运价
国家间公路过境公约
自由过境公约和规约
人在事在,事过境迁
多式联运过境报关单
军用机过境飞行协定
内陆国家过境贸易公约
国际铁路过境运价规程
国际过境直达货物列车
毒品走私和武装分子偷渡过境
办公过境货物运送的过境里程表
在国境站进行货物换装的过境列车
在国境站不进行货物换装的过境列车
中转货运量, 过境货运量中转货运量