过境自由
guòjìng zìyóu
свобода транзита
guòjìng zìyóu
свобода транзитапримеры:
叹气。她从来没有自由过,是吗?
Вздохнуть. Она никогда не знала свободы, да?
不,我宁可待在这里。自由自在地打猎,选择我要过的生活。
Нет уж, спасибо, мне тут больше нравится. Вольная охота, вольная жизнь.
自由?你知道自由是什么吗?你真地感受过自由带来的阴冷恐怖吗?
Какая еще свобода? Откуда тебе знать, что это такое? Да ощущал ли ты хоть раз ее ледяное, пугающее прикосновение?
你就是走过自由之路的那家伙,对吧?很……不错。加油……自由。
Говорят, тебе удалось пройти "Путем Свободы". Это круто. Ура свободе.
我还小的时候,我听说过自由至尊贰号在首都废土肆虐。
Когда я был маленький, я слышал разные истории о том, как "Либерти Прайм" крушил все подряд в Столичных Пустошах.
完全没有想过可能是某人太过自由散漫、不想管事的原因呢。
Но, возможно, кое-кто почувствовал себя чересчур свободным и совсем перестал уделять внимание городу...
他的黄金时代已过,但他仍然感觉自由自在。他可以到欧洲或澳洲去。
His good times are over, but he still feels footloose and fancy-free. He may move on to Europe or Australia.
пословный:
过境 | 自由 | ||
пересекать границу (законно); проходить через территорию (пределы); транзит; транзитный
|
1) свобода; свободный; свободно
2) вольный, не стеснённый правилами (программой)
3) либеральный
zìyou
диал. незанятый, праздный
|