过节儿
guòjiér
1) вежливость, учтивость, тактичность
2) после праздника
3) диал. мелкая стычка, незначительная ссора, размолвка
guò jiér
〈方〉
① 待人接物时所应重视的礼节或手续。
② 嫌隙:你们之间的过节儿,你也有不是的地方。
③ 细节;琐事:这虽是小过节儿,但也不能忽视。
guòjiér
(1) [方]
(2) [etiquette]∶待人接物时所重视的礼节或手续
他这个人挺重视过节儿
(3) [grudge]∶旧怨
咱俩人的过节儿, 从此一笔勾消
guò jiér (变)guò jiér
1) 礼节。
儿女英雄传.第二十五回:「无奈她此时是凝心静气,聚精会神,生怕错了过节儿。」
2) 节日过了以后。
如:「这笔帐只好过节儿再还了。」
3) 嫌隙仇恨。
如:「我是为解决你们之间的过节儿而来的。」
guò jié r
(coll.) grudge
strife
good manners
guò jiēr
(因彼此不满或猜疑而发生的恶感) grudge:
他俩有过节儿。 They bear grudges against each other.
guòjiér
grudge; enmityпримеры:
他俩有过节儿。
They bear grudges against each other.
她专注地看了一会儿,把所有细节过了一遍,然后深深叹了一口气。
Мгновение она пристально смотрит на вас, затем глубоко вздыхает.
你对席儿这么有信心吗?她跟特莉丝之间有些过节…我感觉到她们之间剑拔弩张。
А ты настолько уверена в Шеале? Между ней и Трисс было что-то...
пословный:
过节 | 节儿 | ||
1) проводить праздник, праздновать
2) устраивать торжество
3) размолвка, неприязнь, вражда, старые счеты
|
1) коленце; сустав, сочленение
2) параграф
3) праздник
|