迎春
yíngchūn
1) встречать весну (Новый год по старому календарю)
2) см. 迎春花
ссылается на:
迎春花yíngchūnhuā
бот. жасмин голоцветковый (Jasminum nudiflorum Lindl.)
бот. жасмин голоцветковый (Jasminum nudiflorum Lindl.)
встреча весны; встречать весну
yíngchūn
落叶灌木,羽状复叶,小叶卵形或长椭圆形,花单生,黄色,早春开花。供观赏。yíng chūn
1) 迎接春日。古代在立春前一天,帝王率百官迎祭于东郊,后地方亦有此例。
礼记.月令:「立春之日,天子亲帅三公九卿诸侯大夫,以迎春于东郊。」
初刻拍案惊奇.卷七:「盖因刺史迎春之日,有个白衣人身长丈余,形容怪异。」
2) 迎接春天。
yíng chūn
{植} winter jasmineyíngchūn
1) v.o. trad welcome spring; greet the new year
2) n. bot. jasmine
winter jasmine(Jasminum nudiflorum)
1) 古代祭礼之一。古人以春配应五方之东、五色之青,故於立春日,天子率百官出东郊祭青帝,迎接春季到来。
2) 后世地方官例於立春前一日,率士绅僚佐,鼓乐迎春牛、芒神於东郊,谓之“迎春”。
3) 迎候春天。
4) 迎新年。
5) 花名。即迎春花。
6) 花名。辛夷的别名。见明李时珍《本草纲目‧木一‧辛夷》。
частотность: #14215
в самых частых:
в русских словах:
встречать Новый год
迎[接]新年; (по лунному календарю) 迎春节
синонимы:
примеры:
当迎春祭师进战场时,抓一张牌。
Когда Шаманка Весны выходит на поле битвы, возьмите карту.
往昔,她听你号令,驱雨云,迎春风。间或,她为民除害,引雷云,降闪电!
Иногда по вашему приказу она разгоняла тучи и открывала дорогу весне. Иногда она устраивала грозы над головами ваших врагов, ломая им хребты разящими молниями!
начинающиеся: