迎面风
yíngmiànfēng
встречный ветер
встречный ветер
head-on wind
yíngmiànfēng
headwindв русских словах:
примеры:
春风迎面吹来。
The spring wind blew directly into our faces.
迎风(的)垂直安定面
киль с наветренней стороны
迎风(背风)的垂直安定面
перо с наветренной подветренной стороны
我可以觉出风迎面吹来。
I could feel the wind blowing on my face.
迎风面积舯横剖面面积中部(最大)截面面积
площадь миделевого сечения
寒意袭来。空气中飘荡着咸咸的味道。海上的风迎面扑来,抚平了你的胡须。
Холод бодрит. Воздух пропитан солью. Дующий с океана ветер напирает, разглаживая твои усы.
别提了,风灾来临时,正好有一块巨石迎面砸向我…幸好只是擦肩而过,砸在了旁边的地面上。
Ой, даже не напоминай. Во время бури меня чуть не раздавило булыжником, но, к счастью, он пролетел мимо.
“被害者穿的靴子,在这里……”警督话说到一半就停住了。风向突然改变,迎面吹来一阵尸体的腐臭。他试图继续说下去……
«Отсюда кажется, что ботинки жертвы...» Он останавливается на полуслове. Внезапный порыв ветра ударяет тебе прямо в лицо запахом гнилого мяса. Лейтенант пытается продолжать...
пословный:
迎面 | 风 | ||
встречный, лобовой; навстречу; в лоб, лицом к лицу
|
1) ветер; ветряной
2) поветрие; стиль; нравы, манеры
3) слух; вести
4) вяленый
|