运动官
yùndòngguān
зоол. орган движения (передвижения)
примеры:
手和脚是运动器官。
Hands and feet are locomotive organs.
三反运动(反对贪污, 反对浪费, 反对官僚主义)
движение против "трех зол" (коррупции, расточительства и бюрократизма)
三反运动(反对贪污、反对浪费、反对官僚主义)
движение против "трех зол" (коррупции, расточительства и бюрократизма)
运动∗又∗实用,警官!很不错的选择。
Спортивно и практично, начальник! Прекрасный выбор.
负责体育运动的部长和高级官员国际会议
Международная конференция министров и руководящих работников, ответственных за физическое воспитание и спорт
“你是对的,警官。”警督点点头,很有运动员精神。“他∗是∗奥西登人。”
Вы были правы, офицер. — Лейтенант кивает, соглашаясь со справедливостью твоего предположения. — Он действительно был с Окцидента.
“不不不,别看那些扬声器,警官!看看那些∗运动鞋∗!”男人指向鞋类。“这些∗运动鞋∗才是这里的明星!”
Нет-нет, не смотрите на колонки, начальник. Смотрите на ∗кроссовки∗, — указывает мужчина на обувь. — Кроссовки — вот кто здесь настоящая звезда!
我想你是将射击和其它的运动弄混了,警官,我的肩膀是否挺直与此毫无关系。
Кажется, вы перепутали это с каким-то другим видом спорта, офицер. Расправленные плечи мне ничем не помогли бы.
那就再看一次!它们可是代表高端生活方式的运动鞋,警官——市面上最棒的!
Тогда посмотрите еще раз! Это кроссовки для премиального стиля жизни, начальник, — лучшие на рынке!
“我发现你的品味非常奢侈啊,警官!”店主说道。“已经不能把眼睛从那些运动鞋上移开了吗?”
Я вижу, у вас вкус к роскоши, начальник! — говорит торговец. — Никак не можете отвести глаз от этих кроссовок?
验尸官确认了他的前学生的说法,却又增加了一个细节:他是在冯·格拉茨的运动造成数人死亡后,才告发他的。
Коронер подтвердил слова своего бывшего ученика, но добавил кое-что: деятельность фон Гратца привела к смерти нескольких людей.
不,不要同情它们,警官!这是不过是些破旧的萨马拉垃圾。甚至都不要去看它们!还是看看这些超级拉风的faln‘极致’运动鞋吧。
Не надо их жалеть, начальник. Это старый самарийский хлам. Даже не смотрите на них! Смотрите лучше на эти крутые „фалн Ультра”.
过去的一切运动都是少数人的或者为少数人谋利益的运动。无产阶级的运动是绝大多数人的、为绝大多数人谋利益的独立的运动。无产阶级,现今社会的最下层,如果不炸毁构成官方社会的整个上层,就不能抬起头来,挺起胸来。
Все до сих пор происходившие движения были движениями меньшинства или совершались в интересах меньшинства. Пролетарское движение есть самостоятельное движение огромного большинства в интересах огромного большинства. Пролетариат, самый низший слой современного общества, не может подняться, не может выпрямиться без того, чтобы при этом не взлетела на воздух вся возвышающаяся над ним надстройка из слоев, образующих официальное общество.
пословный:
运动 | 官 | ||
1) двигаться; быть подвижным, маневрировать; движущийся, подвижный, мобильный, манёвренный
2) спорт; заниматься спортом, тренироваться, упражняться; спортивный 3) двигать; приводить в движение; двигательный, моторный
4) побуждать, привлекать, подбивать
5) движение (напр. общественное); кампания (напр. хозяйственная)
6) физ. движение
7) мат. действие; операция
8) кине-, мото- (в сложных терминах)
|
1) чиновник; чин
2) офицер
3) правительственный; государственный; казённый
4) органы (чувств)
|