运用上
такого слова нет
运用 | 用上 | ||
1) применять, внедрять; применение, внедрение
2) тех. рабочий
|
в примерах:
马里波森林||效果:这个药水显著地增加耐力值的最大上限。它主要被用在训练狩魔猎人的法印运用上。调制:此药水靠著混合以下提供的全部原料制作:两个单位的贤者之石、一个单位的以太和一个单位的硫磺;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。依据一个古老的故事,这种药水最早是由布洛克莱昂树林的树精所制做的。后来配方被马里波森林的德鲁伊教徒获得,然后把它传递给世界上各地的教友们。这配方也到了凯尔‧莫罕,有实行思想的狩魔猎人开始运用从怪物尸体上获得的原料来制造这种药水。
Лес Марибора||Действие: Лес Марибора заметно увеличивает максимальный показатель Энергии. В основном его используют ведьмаки, обученные использованию Знаков. Приготовление: Лес Марибора делается из смеси ингредиентов, которые дают в целом две меры ребиса, одну меру эфира и одну меру квебрита. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: средняя.Согласно старинной легенде, этот напиток раньше делали дриады из леса Брокилон. От них формулу переняли друиды Мариборского леса, которые затем передали ее своим собратьям в других уголках мира. Формула добралась и до Каэр Морхена, где практичные ведьмаки начали производить эликсир, используя ингредиенты, полученные из трупов чудовищ.
把规律运用在…上
применить закон
滑水板(一种水上运动用具)
водяной лыжа
用电梯把行李搬运上去
поднять багаж на лифте
在林间道路上用拖车搬运。
На волокушах возили по лесным дорогам.
机场上用于运输航空炸弹的列车
поезд тележек для перевозки авиабомб по аэродрому
去吧,运用你的力量...在失败者之上享受盛宴。
Давай, используй силу... пируй на костях павших.
男孩子们在运动场边的墙上用粉笔画上了球门柱。
The boys chalked out goalposts on the sports ground wall.
他肯定会奋勇杀敌,希望能派上用场。祝你好运。
Вам его помощь наверняка пригодится. Удачи!
呵呵,那大概就要运用一些我在药剂学上的成果了呢。
Хе-хе. Возможно, я угостила бы его одним из своих зелий.
也许我们该开始探索历史上的各种魔法运用方式了。
Думаю, мы уже готовы к знакомству с некоторыми применениями магии на исторических примерах.
小艇一种大船上用来载运货物或乘客的小艇,用发动机驱动或用浆划动
A ship’s boat, powered by a motor or oars and used for transporting stores or passengers.
好了。带上我的知识,望你在以后的道路上好好加以运用,觉醒者。再见。
Хорошо. Бери мои знания и применяй их с пользой на своем пути, пробужденный. Прощай.
好运?运气今天派不上用场。我们不是赢得胜利,就是回到造物主身边。
Удачи? Удача сегодня не имеет значения. Мы одержим победу или вернемся к Все-Создателю.
(上面摆放着阿贝多画的画,运用了一种不太能理解的创作手法。)
(Здесь стоит рисунок Альбедо. Не очень понятно, о чём он думал, пока её рисовал.)
但我想也许我们应该准备去探索魔法在历史上的各种运用方式了。
Думаю, мы уже готовы к знакомству с некоторыми применениями магии на исторических примерах.
好运?运气今天派不上用场。我们不是赢得胜利,就是回到万物之始身边。
Удачи? Удача сегодня не имеет значения. Мы одержим победу или вернемся к Все-Создателю.
...说不定我们在路上还能学到一些运用秘源的新技巧,就是这样!
...а если мы попутно еще каким-нибудь штукам с Истоком научимся – так и отлично!
但是,我的技术只能运用在活生生的人身上,而不是那些跨越生死界线之辈。
Но я умею работать только с живыми, не с теми, кто уже перешел в мир неживых.
双方都未在战斗中占上风。运用多个单位同时进行战斗也许能提高您的胜率。
Битва была равной. Дополнительные юниты (два и более) могут склонить чашу весов в вашу пользу.
我们不是丘丘人,所以称不上「染指」。我们是运用智慧,征服世界一切秘密的冒险家!
Так как мы не хиличурлы, наши действия нельзя расценивать, как расхищение гробниц. Мы - искатели приключений, которые добывают сокровища своим умом и ловкостью!
狩魔猎人决定运用计谋。他打算引开守卫并登上绞刑台,出其不意地抓住刽子手。
Ведьмак пошел на хитрость. Он решил отвлечь внимание стражников, а затем забраться на эшафот и застать палача врасплох.
“我只是在运用逻辑思维——这里经常刮风。你可能没有把烟囱顶封好。”(指向上方。)
«Это же логично: здесь ветрено. Вы, видимо, дымник не закрыли как следует». (Указать наверх.)
拿上你努力获得的物品,准备好后和我在那里碰头。运用心脏,我们将最终释放出神器的强大力量。
Возьми все необходимое и приходи туда, когда подготовишься. Я буду ждать тебя там, и вместе мы наконец-то раскроем всю огромную мощь твоего артефакта с помощью Сердца.
上层表面的元素已经冷静下来了。即使只运用艾泽拉斯之心的些许力量,都能给这里带来平和。
Элементали на поверхности успокоились. Сердце Азерот даровало им спокойствие, и это лишь малая часть его силы.