返回到目录
_
Назад в каталог
примеры:
传送到目标位置,在短暂延迟后返回
Переносится в указанную точку и спустя некоторое время возвращается обратно.
听起来很无聊。(回到目录。)
Звучит скучно. (Вернуться к оглавлению.)
了解国际事务多多益善。(回到目录。)
Узнать, что творится за рубежом, всегда полезно. (Вернуться к оглавлению.)
他们是该把目光从天空返回到我们淌血的国土上了。他们有何要求?
Пора им уже отвести глаза от неба и посмотреть на нашу окровавленную родину. Чего они хотят?
选择任意数量的目标生物。 这些生物获得留存异能直到回合结束。 (当它从场上置入坟墓场时,若其上没有-1/-1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回场上,且其上有一个-1/-1指示物。)
Выберите любое количество целевых существ. Каждое из тех существ получает Упорство до конца хода. (Когда оно попадает из игры на кладбище, если на нем не было жетонов -1/-1, верните его в игру под контролем его владельца с одним жетоном -1/-1 на нем.)
пословный:
返回 | 回到 | 目录 | |
возвращаться, вернуться; обратный, комп. назад
|
1) оглавление, индекс, указатель (в книге), содержание
2) комп. каталог, папка, директория
|