还别说
hái bié shuō
и не говори
примеры:
你还别说
и не говори
还别说,自从我捡到了这块奇石之后,我走到哪儿,哪里就好事不断啊!这就叫「石来运转」吧?
После того как я подобрал этот камень, меня стала преследовать удача! Действительно счастливый камень, не находишь?
还是别说了。
Лучше не будем об этом.
更别说还要管理学院了。
А еще и Институтом надо руководить.
话别说太早,谁胜谁负还不知道!
Не болтайте раньше времени, еще не известно, кто кого победит!
这本书还说了些别的什么吗?
Тут говорится о чем-то еще?
别说啦,新来的女巫还算不错。
Ой, да ладно. Хорошо что в деревне снова есть ведьма. Да ведь эта новая и не такая злая.
大人还举不起来,更别说小孩子了。
Even grown-ups can’t lift it, to say nothing of children.
苏娜暗示说还有别的事。说我太∗天真∗了。
Соона намекнула мне, что я не вижу всей картины, что я ∗наивен∗.
克罗雷,你居然还有脸说别人是叛徒。
Не тебе рассуждать о верности, Краули.
他们还能挡住咱们的路吗? 别说有解放军掩护呢
Да разве они могут преградить нам путь? Тем более что Освободительная армия нас прикрывает
不,对于这个话题我最好还是什么也别说。
Нет, я лучше ничего не буду говорить на эту тему.
别说是女人当不来,就是三头六臂的男人, 还撑不住呢。
No ordinary woman could manage it; no, not even a man with three heads and six arms!
别说这种话。你还有很多时间,我们还有很多事要聊。
Не говори так. У тебя еще много времени, и нам еще о многом нужно поговорить.
喂!我还什么都没做呢,别说这么不吉利的话啊!
Эй! Я пока ничего не сделал! Накаркаешь мне ещё!
你别说了,我还要再改改,一定要拿出最完美的方案…
Не пытайся меня остановить! Я обязана создать идеальный план!
噢,别说笑了。虽然那还挺感动人的…以某种方式…
Ой, да ты шутишь, это было так трогательно!.. По-своему...
这样才不够呢。午夜前我应该都还没喝醉,更别说…
Этого мало. До полуночи я и напиться-то как следует не успею...
小姐最喜欢我的吻了,更别说我的嘴巴还有些更厉害的绝活。
Девушки обожали, когда я их целовал. Об остальном я уж и вспоминать не буду.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
还 | 别说 | ||
2) huán возвратить, возвратиться |
не говоря уже о; нечего и говорить что; не тем более ли, раз...
|