还
huán; hái; xuán
![](images/player/negative_small/playup.png)
I
гл. А
1) huán возвращаться, приходить домой
还而不入 вернуться, но не войти в дом
晨鸟暮来还 поутру улетевшие птицы к закату возвращаются назад
2) huán возвращаться, восстанавливаться
原来的面目还没还 (huán) [来] первоначальный внешний вид ещё не восстановился
3) huán отходить, отступать назад
主人答拜还 хозяин отдаёт поклон и отходит назад
4) huán * оглядываться; остерегаться
视无还 смотреть, не оглядываясь назад
5) xuán вращаться, вертеться, поворачиваться
还泞而止 завертеться по грязи и остановиться
гл. Б
1) huán возвращать, отдавать назад; уплачивать
这本书借一星期就要还 взятую взаймы книгу через неделю нужно возвратить
还了他的账 уплатить ему долг
2) huán возмещать, платить за (что-л.), давать сдачи
以牙还牙 зуб за зуб
其事好还 за его службу легко отплатить
3) huán восстанавливать, приводить в прежнее состояние
还他本来面目 вернуть ему первоначальный вид
4) huán брать в кольцо, окружать
还庐树桑 посадить тутовые деревья вокруг хижины
师还齐侯 войско окружило князя Ци
5) xuán поворачивать, разворачивать
大鱼无所还其体 большой рыбе здесь нет места повернуть своё тело (негде развернуться)
II xuán прил. /наречие
* быстрый, скорый, проворный, подвижный; быстро, скоро
子之还兮 Вы проворны, господин мой!
还至 быстро подоспеть
III служебное слово (наречие, союз)
1) hái ещё, всё ещё (о продолжающемся действии, состоя нии)
天都黑了, 你还看呢! совсем уже стемнело, а ты всё ещё читаешь!
他还坚持不改 он всё ещё упорствует и не исправляется
2) hái всё же, всё-таки (часто корреспондируя союзам 即使, 尽管)
尽管风狂雨猛, 他们还照常出工 несмотря на то, что ветер бурный и дождь проливной, они, как всегда, всё же вышли на работу
3) hái ещё, к тому же; сверх того; да ещё
还多得很呢 ещё великое множество
还有一天就到期了 ещё через день наступит срок
雪白的一碗东西, 上面还点着红点, 更觉得可爱 целая чашка белоснежной еды, да наверху ещё поставлена красная точка ― это выглядит тем более аппетитно!
还不止三百人 да [тут] ещё побольше трёхсот человек!
4) hái (о конструкциях сравнения, перед прилагательным) ещё, ещё более
今天比昨天还冷 сегодня ещё холоднее, чем вчера
他要写个字条儿, 比拉个头号硬弓还要费力些 для него написать записку ещё труднее, чем натянуть самый тугой лук!
5) hái, часто hai (перед прилагательным) довольно, относительно, весьма, более или менее
我的身体还好 моё здоровье относительно хорошее
今天还暖和 сегодня довольно тепло
6) hái (часто hai) -то; ...оказывается... (подчёркивает неожиданность факта для говорящего лица)
这孩子还真有心眼儿, 好, 好! а паренёк-то, оказывается, смышлён, браво, браво!
7) hái (часто hai) если даже, если уж даже; и то (часто с последующим 何况 … 呢)
有天才的人还要下苦工, 我们不努力学习怎么能行? если даже гениальным людям и то приходится тяжело работать [над собой], то какое имеем мы право не напрягать сил в учёбе?!
他还搬不动, 何况你呢? если даже ему не сдвинуть этого с места, то что же говорить о тебе (куда уж тебе)?
8) hái то... ещё... (в предложениях риторического вопроса)
如果连群众的言语都不懂, 还讲什么文艺呢? какая может быть ещё речь о литературе и искусстве, если не понимаешь даже языка масс?
9) huán уст. если бы
啼鸟还知如许恨, 料不啼清泪, 长 (cháng) 啼血 если бы птица кричащая знала такую [огромную] ненависть, она, вероятно, кричала бы даже не чистыми слезами, а долго кричала бы кровью...
10) huán уст. напротив, наоборот
譬画虎不成, 还为狗者也 это ― как если бы не получился тигр, которого рисовали, а, наоборот, вышла собака
похожие:
hái
I= 還1) ещё; всё ещё
还早 [háizăo] - ещё рано
2) ещё; более
今天比昨天还冷 [jīntiān bĭ zuótiān hái lěng] - сегодня ещё холоднее чем вчера
3) ещё; кроме того
我还要一双鞋 [wŏ hái yào yīshuāng xié] - кроме того мне нужна (ещё) пара ботинок
4) всё-таки, всё же; ещё
伙食还可以 [huŏshi hái kěyĭ] - еда ещё ничего [не плохая]
II [huán]= 還
1) возвратиться; вернуться
还乡 [huánxiāng] - возвратиться [вернуться] в родные места [на родину]
2) возвратить; вернуть; отдать
还书 [huánshū] - вернуть книгу
还债 [huánzhài] - отдать [вернуть] долг
fú, huán, hái
still, yet, also, besideshái
副词。
① 表示现象继续存在或动作继续进行;仍旧:十年没见了,她还那么年轻 | 半夜了,他还在工作。
② 表示在某种程度之上有所增加或在某个范围之外有所补充:今天比昨天还冷 | 改完作业,还要备课。
③ 用在形容词前,表示程度上勉强过得去<一般是往好的方面说>:屋子不大,收拾得倒还干净。
④ 用在上半句话里,表示陪衬,下半句进而推论,多用反问的语气;尚且:你还搬不动,何况我呢?
⑤ 表示对某件事物,没想到如此,而居然如此:他还真有办法。
⑥ 表示早已如此:还在几年以前,我们就研究过这个方案。
另见huán。
◆ 还<還>
huán
① 返回原来的地方或恢复原来的状态:还家 | 还乡 | 还原 | 还俗。
② 归还:偿还 | 还书。
③ 回报别人对自己的行动:还嘴 | 还手 | 还击 | 还价 | 还礼 | 以牙还牙,以眼还眼。
④ 姓。另见hái。
hái
I還
(1) --表示某些语气, 有时兼有连接前后分句的作用。 "还"表示的语气大体上可以分成平、 扬、 抑三类
(2) 表示平的语气, 不含轻重抑扬的意思
(3) 表示行为动作或状况不变, 跟"仍旧、 依然"相当 [still; yet]
白头还戍边。 --唐·杜甫《兵车行》
取酒还独倾。 --唐·白居易《琵琶行(并序)》
一樽还酹江月。 --宋·苏轼《念奴娇·赤壁怀古》
(4) 又如: 还在原位; 我的脚还痛
(5) 跟"虽然、 尽管"等连用, 表示行为状况不因别的条件改变而改变。 如: 虽然已经宣布散会, 人们还在继续争论(表示行为重复, 有"重新、 再"的意思。 如: 京剧团明天还演一场)
(6) 表示扬的语气, 把事情往大里、 高里、 重里说
(7) 更加 [even more]。 如: 二勇比他哥哥大勇还壮
(8) 表示项目、 数量增加, 范围扩大 [as well]。 如: 除了他们三个以外, 小组里还有我
(9) 不但(不仅, 不光)...还... [also]。 如: 小伙子不仅会开拖拉机, 还会修理电器
(10) 表示抑的语气, 把事情往小里、 低里、 轻里说
(11) 表示勉强过得去 [fairly]。 如: 这根绳子还较结实; 还算不错, 电话最后打通了
(12) 表示数量小, 时间不到, 等等 [still]。 如: 人还太少, 编不成队
(13) 还...就... [only]。 如: 还不过五点钟, 他就已经起床了
(14) 还+没(不到)...就... [yet]。 如: 我还没说话, 他就说"知道了"
(15) 尚且 [even]。 如: 小车还通不过, 更别提大车了
(16) 表示感情为主, 意思有的可以用前面三项来解释, 但那是次要的
(17) 表示超出预料, 有赞叹的语气 [notwithstanding]。 如: 下这么大雨, 没想到你还真准时到了
(18) 表示应该怎样而不怎样, 名不副实, 有责备或讥讽的语气 [unworth of]。 如: 亏你还是大哥哥呢, 也不让着点妹妹!
(19) 用于反问 [why]。 如: 都十二点了, 你还说早!
(20) 另见
II還
(1) (形声。 从辵(, 表示与行走有关), 瞏()声。 本义: 返回)
(2) 同本义 [come back; go back; return]
还, 復也。 --《说文》
还, 返也。 --《尔雅·释言》
还而不入。 --《诗·小雅·何人斯》
吾其还也。 --《左传·僖公三十年》
势还不远, 可先为起第。 --《资治通鉴》
既罢, 还内。
还部白府君。 (回到府里报告太守。 府君, 太守。 )--《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》
送儿还故乡。 --《乐府诗集·木兰诗》
便要还家。 --晋·陶渊明《桃花源记》
复还终业。 --《后汉书·列女传》
自南海还。 --清·彭端淑《为学一首示子侄》
(3) 又如: 还首(自动回来请罪); 还云(飘回的云朵; 指回信); 还函(回信); 还转(回转, 返回); 还复(返回)
(4) 回头; 回顾 [turn around; turn round]
羽还叱之。 --《汉书·项籍传》
视无还。 --《国语·周语》
(5) 又如: 还顾(回顾; 回头看); 还睇(回头看); 还视(回头看)
(6) 通"环"。 环绕 [surround]
左还授师。 --《礼记·内则》
还辟再拜稽首。 --《礼记·曲礼》
将还玩吴国于股掌之上。 --《国语·吴语》。 注: "还, 转也。 "
引车右还。 --《楚辞·招魂》
道还公宫。 --《左传·哀公三年》
诸侯之师, 还郑而来。 --《左传·襄公十年》
还庐树桑, 菜茹有畦。 --《汉书·食货志上》
三人还射。 --《史记·李将军传》
还柱而走。 --《战国策·燕策》
方还柱走。
以地还之也。 --《公羊传·庄公十年》
水潦所还, 埒丘。 --《尔雅·释丘》
(7) 又如: 还绕(环绕); 还会(交互缠绕的样子); 还旋(环绕)
(8) 恢复; 还原 [recover; restore]
吏以过误罢者还其职。 --《明史·太祖本纪》
(9) 又如: 还惺(歇息一会而恢复精力); 还质(恢复丽质); 还睦(恢复和睦); 还童(恢复青春); 还级(恢复到原等级)
(10) 来, 到来 [come; arrive]
舜禹还至, 王业还起。 --《荀子·王霸》
(11) 又如: 春还(春天到来; 春天来了); 时还(时来运转)
(12) 交还; 归还 [give back; return]
当奉还土地民人。 --《三国志·吴主传》
还矢先王。 --宋·欧阳修《新五代史·伶官传》
率夺还之。 --《明史》
(13) 又如: 还璧(归还玉璧; 归还原物或辞谢馈赠之物); 还珠(物归原地与原主); 还归(归还)
(14) 偿还; 交付 [give sth. in return; repay]
割慈忍爱还租庸。 --杜甫《岁晏行》
(15) 又如: 还付(归还交付); 还偿(偿还); 还款(归还所欠的债款或偿付所欠的贷款); 还直(偿还价值)
(16) 回报; 回击 [repay; fight back]。 如: 还报(还手, 报复; 报应; 报答); 还兵(用兵器还击); 还骂(挨骂者回骂对方)
(17) 后退 [draw back; fall back]
主人答拜还。 --《仪礼·乡饮酒礼》
(18) 又如: 还走(返身后退而走); 还流(回流; 回旋或倒流之水)
(19) 罢歇; 止息 [pause; stop]。 如: 雨还(雨止); 流弊不还(流弊不止息)
(20) 包; 保证 [guarantee]。 如: 还你名实兼收(包你名利双收); 还有雨下(保证有雨下)
(21) 通"营"
(22) 经营; 谋画 [administer; manage; plan; scheme]
内则大夫自还而不尽忠, 外则诸侯连朋合舆。 --《管子·山至数》
(23) 又如: 还秩(谋求私利); 还私(谋私)
(24) 惑乱 [in disorder]
国多私, 比周还主党与施。 --《荀子·成相》
周环中规, 折还中矩。 --《礼记·玉藻》
(25) 又如: 还主(惑乱君主)
III還
(1) 仍然; 重复 [still; yet; again]
子孙日以长, 世世还复然。 --柳宗元《田家》
(2) 反而 [on the contrary; instead; but]
譬画虎不成, 还为狗者也。 --《三国志·陈思王植传》裴松之注引《典略》
(3) 通"旋()"。 迅速 [fast; swift]
法立而还废之, 令出而后反之。 --《管子·任法》
食骏马之肉, 而不还饮酒, 余恐其伤女也。 --《吕氏春秋·爱士》
鬼魅不能自还兮, 半长途而下颠。 --《汉书·扬雄传上》
(4) 另见
huán
1) 动 返回、回来。
如:「还乡」、「生还」、「往还」。
唐.王昌龄.从军行七首之四:「黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。」
2) 动 恢复、回复。
如:「还俗」、「还原」、「还他本来面目」。
3) 动 交回、归还。
如:「还书」、「交还」、「还政」、「有借有还,再借不难。」
4) 动 回报、报复。
如:「还礼」、「还击」、「打不还手,骂不还口。」、「以牙还牙,以眼还眼。」
5) 动 偿付。
如:「还债」、「他不还我钱。」
唐.杜甫.岁晏行:「况闻处处鬻男女,割慈忍爱还租庸。」
6) 动 以来。
唐.李华.吊古战场文:「秦汉而还,多事四夷。」
7) 动 围绕。
汉书.卷二十四.食货志上:「还庐树桑,菜茹有畦。」
通「环」。
8) 名 姓。如春秋时宋国有还无社。
xuán
1) 动 旋转。
庄子.庚桑楚:「夫寻常之沟,巨鱼无所还其体。」
文选.曹植.美女篇:「罗衣何飘颻,轻裾随风还。」
通「旋」。
2) 形 轻巧便捷。
诗经.齐风.还:「子之还兮,遭我乎峱之间兮。」
3) 副 随即、立刻。
礼记.檀弓下:「还葬而无椁。」
唐.王维.观猎诗:「忽过新丰市,还归细柳营。」
4) 名 诗经齐风的篇名。共三章。根据诗序:「还,刺荒也。」或亦指为称美猎者之诗。首章二句为:「子之还兮,遭我乎峱之闲兮。」还,音旋,便捷之貌。遭,遇也。峱,山名,在大陆地区临淄南。
hái
1) 副 仍旧、依然。
如:「还是老样子。」、「还是那么年轻漂亮。」
宋.欧阳修.蝶恋花.谁道闲情拋弃久词:「谁道闲情拋弃久,每到春来,惆怅还依旧。」
2) 副 犹、尚。
如:「时间还早。」、「还有事吗?」
唐.杜牧.赠别诗二首之二:「蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。」
宋.陈与义.中牟道中诗:「雨意欲成还未成,归云却作伴人行。」
3) 副 反而、却。
唐.白居易.哭皇甫七郎中诗:「不得人间寿,还留身后名。」
西游记.第八回:「桥下河里虽结满了冰,还有水声从那冰下潺潺的流。」
4) 副 已、已经。
唐.杜荀鹤.下第东归将及故园有作诗:「上国献诗还不遇,故园经乱又空归。」
董西厢.卷五:「我眼巴巴的盼今宵,还二更左右不来到。」
5) 副 更,表示程度。
如:「今天比昨天还热。」
南唐.李煜.相见欢.无言独上西楼词:「剪不断,理还乱。」
红楼梦.第五十回:「他竟比盖这园子还费工夫了。」
6) 副 再,表示继续、重复。
如:「病好了,还得休息才行。」
唐.孟浩然.过故人庄诗:「待到重阳日,还来就菊花。」
7) 副 居然、竟然。
如:「还真有你的!」、「你还真有办法。」
8) 连 或者,表示有选择。
如:「你要吃饭,还是要吃面?」、「这是一还是二?」
9) 连 且、又,表示皆有。
唐.韦庄.女冠子.昨夜夜半词:「半羞还半喜,欲去又依依。」
Huán
surname Huanhái
still
still in progress
still more
yet
even more
in addition
fairly
passably (good)
as early as
even
also
else
huán
to pay back
to return
huán
动
(返回原来的地方或恢复原来的状态) go (come) back:
返老还童 rejuvenate in old age
还家 return home
生还 return alive
(归还) give back; return; repay:
把它还给我。 Return it back to me.
能借给我十元钱吗? 我下个月还你。 Will you lend me ten yuan? I will pay you back next month.
(回报别人对自己的行动) give or do sth. in return:
以其人之道,还治其人之身 deal with a man as he deals with you; pay sb. back in his own coin
以眼还眼,以牙还牙 an eye for an eye and a tooth for a tooth; return blow for blow
名
(姓氏) a surname:
还英 Huan Ying
另见 hái。
2) 还(還)
hái
副
(表示现象继续存在或动作继续进行; 仍旧) still; yet:
还有一些具体问题要解决。 Some specific problems have yet to be solved.
夜深了,他还在做课外作业。 It was late at night and he was still working away at his homework.
(表示在某种程度之上有所增加) even more; still more:
今年的收成比去年还要好。 This year's harvest is even better than last year's.
今天比昨天还冷。 Today is even colder than yesterday.
(表示在某个范围外有所补充) also; too; as well; in addition:
除工资外,他每月还有二十五元钱奖金。 In addition to his salary, he has a bonus of 25 yuan per month.
你需要金钱和时间 ,此外你还需要努力。 You need money and time, in addition, you need diligence.
他们参观了这所学校,还参观了工厂和医院。 They visited some factories, hospitals as well as the school.
(用在形容词前,表示程度上勉强过得去) passably; fairly:
屋子不大,收拾得倒还干净。 The room is small, but it's kept quite tidy.
(用在上半句话里,表示陪衬,下半句进行推论,多用反问的语气; 尚且) even:
大人还举不起来,更别说小孩了。 Even grown-ups can't lift it, to say nothing of children.
你跑得那么快还赶不上他,何况我呢? If a good runner like you can't catch up with him, how can I?
(用以加强语气):
那还用说! That goes without saying.
这还了得! This is the limit!; This is simply atrocious!
(表示对某件事物没想到如此,而居然如此):
他还真有办法。 He really is resourceful.
另见 huán。
hái
I adv.
1) still; yet
2) even/still more
3) also; too; as well; in addition; besides
4) passably; fairly
5) even
II cons.
zhè/nà 还 yòng V: Is it necessary to V?
那还用说。 That goes without saying.
hái
①<动>返回;回来;回去。《荆轲刺秦王》:“壮士一去兮不复还。”《饮酒》:“山气日夕佳,飞鸟相与还。”【又】交还;归还。《伶官传序》:“入于太庙,还矢先王。”【又】偿还。《哨遍•高祖还乡》:“还酒债,偷量了豆几斛。”
②<动>通“环",环绕;围绕。《荆轲刺秦王》:“秦王还柱而走。”
③<副>再;又。《过故人庄》:“待到重阳日,还来就菊花。”
④<副>反而;却。刘禹锡《竹枝词》:“道是无晴还有晴。”
⑤<副>仍然;还是。《兵车行》:“归来头白还戍边。”《念奴娇•赤壁怀古》:“人生如梦,一尊还酹江月。”
xuán
①<动>旋转;掉转。《扁鹊见蔡桓公》:“扁鹊望桓侯而还走。”
②<形>轻快敏捷的样子。《诗经•还》:“子之还兮。”
③<形>迅速。《汉书•董仲舒传》:“此皆可使还至而立有效者也。”
hái
①<副>依然;仍然。杜甫《泛江》:“乱离还奏乐,飘泊且听歌。”
②<副>再;更。《荀子•王霸》:“如是则舜禹还至,王业还起。”
③<副>还是。杨万里《重九后二日同徐克章登万花川谷月下传觞》:“月是一团还两团?”
I
huán
“环”的被通假字。
1) 返回。
2) 恢复;还复。
3) 来,到来。
4) 交还;归还。
5) 偿还;交付。
6) 回头。
7) 回报;回击。
8) 后退。
9) 罢歇;止息。
10) 环绕。
11) 包;保证。
12) 连词。表示假设关系,相当於“如其”,“假使”。
13) 通“营”。谋求。
14) 通“营”。惑乱。
II
xuán
1) 旋转;回旋。
2) 迅速;立即。
3) 敏捷貌。
III
hái
1) 表示现象继续存在或动作继续进行。相当於“仍旧”。
2) 表示转折,相当於“却”、“反而”。
3) 表示时间,相当於“已”、“已经”。
4) 表示重复,相当於“再”、“又”。
5) 表示程度,相当於“更”、“更加”。
6) 表示项目、数量增加,范围扩大。
7) 表示选择,相当於“还是”。
8) 表示程度上勉强过得去,相当於“稍”。
9) 尚且。
10) 表示数量小,时间不到,限於某个范围,相当於“仅”、“只”。
11) 表示进层。常与连词“不但”等成对使用。
12) 表示对某件事物,没想到如此,而居然如此。
13) 表示反问。用在反问句里,加强反问语气,有时含有责难、质问的语气。
частотность: #26
в самых частых:
还有
还是
还要
退耕还林
归还
偿还
还给
讨价还价
退还
还原
还击
生还
交还
返还
还款
还报
还手
还本
还贷
往还
还债
以牙还牙
还田
放还
送还
还政
发还
回还
索还
还账
还乡
讨还
奉还
衣锦还乡
还口
还还
还魂
清还
欠债还钱
还阳
还嘴
告老还乡
还价
还俗
还礼
返老还童
乍暖还寒
还愿
借尸还魂
剪不断理还乱
还乡团
还情
买椟还珠
以眼还眼,以牙还牙
синонимы: