还有隐情
_
Ты что-то скрываешь
примеры:
看来,斯坦利的故事还有隐情。
Наверняка Стэнли что-то скрывает.
你要知道我很难是出自好奇去做这件事。我的眼线报告指出,你与梅利葛德谈情说爱,所以我想知道是否还有隐情。
Это не просто нездоровое любопытство. Мои шпионы доложили, что ты крутишь шашни с Меригольд. Я хочу знать, что за этим стоит.
背后还有隐情。
Ты что-то скрываешь.
我知道,但背后还有更多隐情。你听我说。
Я знаю, но это еще не все. Послушай меня.
当然了。背后还有一点隐情,这部分我想你会喜欢。
Конечно. Это еще не все. Послушай, тебе понравится.
风魔龙事件的真相,依然存在隐情。一定还有我们未能掌握的事实…
Должно быть, мы пока чего-то не знаем о драконе.
这个故事可能还有更多隐情。人们通常不会无缘无故地去做那么过分的事情。
Надо думать, тут все не так просто. За грань редко кто сваливается ни с того, ни с сего.
如果仓促得出结论,你可能会彻底迷茫。人们做事总会有很多理由。这个故事可能还有更多隐情。
Не стоит спешить с выводами, поспешишь – людей насмешишь. Люди делают то, что делают, по самым разным причинам. Все может оказаться еще сложнее.
我不知道这里发生了什么,我不知道你就是聆听者呢,还是这次事件纯属巧合,还是另有隐情。但眼下我们面对是……
Я не совсем понимаю, что происходит... Ты правда Слышащий или это какой-то обман, или что... То, что нас ждет...
“我看得出这其中还有更多隐情,警探。”他平静地说。“但你也不是rcm里第一个腐败的警察了。”
Я понимаю, что вы не все мне рассказываете, детектив, — тихонько произносит он. — Но вы не первый продажный коп в ргм.
我不知道这里会变成什么样,或许你真的就是聆听者,还是这次事件只是纯属巧合,或者另有隐情。但眼下我们面对的是……
Я не совсем понимаю, что происходит... Ты правда Слышащий или это какой-то обман, или что... То, что нас ждет...
那些伤口太过明显了。我怀疑别有隐情。毒药?
Эти раны слишком очевидны. Я подозреваю что-то большее. Яд?
表面上看, 他似乎说的是实话, 可我怀疑他有隐情。
On the face of it, he seems to be telling the truth though I suspect he's hiding something.
关于现在的这位大人物,你还有有些隐瞒吧。
Ты что-то недоговариваешь о нынешнем начальнике.
分析一下加尔特镇定的态度,看看他还有没有隐瞒。
Проанализируйте самообладание Гэри, чтобы понять, не скрывает ли он что-то еще.
你说得对,这一切配合得如此之好真是太不可思议了,其中一定另有隐情……
Ты права. Просто невероятно, как гармонично эти мелодии сочетаются. Должно быть, мы чего-то не знаем...
或许他的血腥杀戮另有隐情?要知道,有时候剔除部分人对于整个种族而言是种好事。
Возможно, в его кровожадности была какая-то логика? Любую породу временами нужно прореживать.
还有情报吗?
Есть еще данные?
确实……此案可能另有隐情。我本打算就此确定一个可能的死因——可现在我觉得应该保留意见。至少暂时如此。
И все же... Ваша догадка может оказаться верной. Я уже был готов установить возможную причину смерти, но теперь считаю, что это поле нужно оставить пустым. Во всяком случае, пока.
пословный:
还有 | 隐情 | ||
1) тайные обстоятельства дела
2) скрываемые факты, замалчиваемые подробности
3) тайны, секреты
4) скрывать истинное положение дел
|