这太完美了
_
Замечательно
примеры:
我的头...我早该知道要这太完美了,不可能是真的...
Ох, голова моя... сразу надо было понять – все это слишком хорошо, чтобы быть правдой...
这是罗契挖的坑…真是太完美了。
Волчьи ямы Роше... Все просто отлично.
一切都太完美了。
Значит, в этом мире все хорошо.
听起来太完美了。
Ни о чем другом я и мечтать не могу.
我和我爱的人在一起,到处帮助别人,这样的生活太完美了。
Я путешествую с человеком, которого люблю, и помогаю тем, кто попал в беду. О лучшей жизни и мечтать не приходится.
能碰到这天气真是三生有幸。光线太完美了,无可挑剔!
Нам фантастически повезло с погодой. И свет идеальный, абсолютно!
哇,又大又水灵,太完美了,谢谢你们!
Ммм! Сочно! Выглядит идеально. Спасибо, ребятки!
可惜你不能拿一两支手脚装到我底座上。不然这样升级就太完美了。
Жаль, нельзя прикрепить на мое шасси пару таких конечностей. Вышел бы замечательный апгрейд.
你身上穿的破衣服好适合。太完美了。
Какие у вас жалкие лохмотья. То что нужно.
你一点也不怀疑吗?结果太完美了,完全在意料之中。他们就是这样愚弄你的。
И это не вызывает никаких подозрений? Результаты слишком четкие. В точности соответствуют ожиданиям. Вот так вас всех и дурят.
用不着太完美,只要打的差不多就可以送来了。
Необязательно доводить их до идеала. Просто отошли их мне, когда будут готовы.
我想你表现得太完美了。要是你不继续做那就太遗憾了。
Мне нравится, как ты играешь. Было бы очень жалко, если бы ты бросила.
太完美了。嗯,除了在我通过电梯时所有的玻璃都向我们袭来之外,这是一个小问题。
Супер! Ну, если не считать стёкла, которое разлетится по лифту, когда я в него попаду. Это проблема.
~深呼吸~ 好香啊!这里的空气简直太完美了,不是吗我的朋友?绿维珑!回家喽!
~глубоко вдыхает~ Здесь чудесно пахнет, не правда ли? Ривеллон! Я снова дома.
太完美了。我要赶快把样本放到阴凉处,不然会坏掉。
О, просто идеально. Сейчас поставлю в холодное место, чтобы не испортились.
太完美了。我保证她会把最心爱的玩具给你…只要她受到诅咒。
Это хорошо. Она наверняка отдаст тебе свою любимую игрушку... Как только выздоровеет.
要是你能顺便干掉几个所谓的“钢铁雷霆卫士”就太完美了。
Если удастся прирезать нескольких "железных громостражей", как называют их орки, будет просто отлично.
不过我觉得吉妮瓦太完美了。没有女人长她那个样子。全都……活灵活气的。
Только, я думаю, с Женевой они перестарались. Ни одна женщина не может выглядеть так хорошо. У нее же просто все... торчит!
这画面真是太美了。
Какое приятное зрелище.
惨败?!不,这太美了……
Фиаско?! Нет, это очень красиво...
我们显然应该和黑铁矮人一起返回希巴拉。在那里建立据点真是太完美了!
Надо срочно отправляться в Ксибалу вместе с дворфами из клана Черного Железа. Это лучшее место для нашего плацдарма!
完美,太完美了!现在把我传送到峡谷对面长满苔藓的石头上,就在火炬旁边。我们就快到了!
Идеально! Просто идеально! Теперь телепортируй меня на тот мшистый камень за ущельем, к факелу. Мы почти на месте!
没有奥杜因,这个世界更完美了。
Мир станет лучше без Алдуина.
大家都别慌,这真是太美了!
Всем без паники! Это же прекрасно!
幸灾乐祸地笑。这画面太美了!
Радостно захихикать. Ну и картинка!
这件衣服简直是梦想不到的,太美了!
Это не платье, а мечта!
一整个神的种族,和对这整个世界的完美了解...
Целая раса божеств, с безупречным пониманием мироустройства...
啊!太完美了!我的表哥-科尔宾、巴斯和拉梅洛特-他们在沼泽里面的洞穴藏身。请送给他们每个人三百奥伦。
Ах! Парфэ! Мои кузены - Корбен, Бюзэ и Рамэро - нашли убежище в болотах, в пещере. Пожалуйста, доставь каждому из них 300 оренов.
啊,这柄剑真是太美了,就像一抹夜色般地漆黑。
Ого, до чего красивый меч. Как лунная дорожка на воде.
这项工程本来很好了,经过他画龙点睛的修改后,变得更完美了。
Этот инженерный объект и так был хорош, посредством завершающих доработок, он стал идеальным.
“完美,哈里!真是太完美了!”他拍拍手。“我的左派观点并不是反对公司。而且跟公司∗一起∗。老实说,我脑子里有一个商业计划。一个左派商业计划,不过……”
«Отлично, Гарри! Просто отлично!» Он хлопает в ладоши. «Мой вариант левого движения вовсе не против компаний. Он за то, чтобы быть с компаниями заодно. Честно говоря, я хотел сделать вам деловое предложение. Левого толка, но все же...»
该死的掠夺者,居然毁了这个完美的格斗场。这个世界究竟该怎么办?
Чертовы рейдеры. Какую боевую арену испоганили. Куда катится мир?
пословный:
这 | 太 | 完美 | 了 |
2) сейчас; теперь |
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
1) Тай (фамилия)
2) Тхэ, Тхай, Тхя (корейская фамилия)
|