这种虚标的没有
пословный перевод
这种 | 虚标 | 标的 | 没有 |
1) мишень
2) цель
3) предмет договора
|
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
в примерах:
以前没有这种东西的……等等,那些是兄弟会的标志吗?
Этого здесь не было... Постой, это что, знаки Братства?
这是纸上冒险。发生在一个名叫赫姆达尔的虚拟神话世界。卡特拉洲上根本没有这种地方。
Это бульварное фэнтези. События происходят в вымышленном мифологическом месте под названием Хельмдалль. На изоле Катла такого нет.
要命了,竟然在我们保护下发生这种事。还好我们很走运,没有虚空异兽循着杀人者的秘源痕迹跟过来。
Хуже всего, что это случилось у нас под носом. Мы же защищаем этих людей! И это нам еще очень повезло, что никакое исчадие Пустоты не примчалось, учуяв Исток.
肯定错不了——这把剑柄曾经是一件古老强大的武器。但具体情况我就不清楚了。我从没有见过或听说过有这种花纹标记的剑。但这不代表没有人认识它。
Ошибки быть не может – это рукоять могущественного древнего клинка. Вот только что это был за клинок? Я не могу вспомнить ни одного меча с такой гравировкой, но не все еще потеряно.