进入决赛
_
добраться до финала; выйти в финальную часть соревнование; выйти в финал; в финал выйти; выход в финал; выходить в финальную часть соревнование; выходить в финал; в финал выходить
в русских словах:
финал
выйти в финал - 进入决赛
примеры:
进入决赛
выйти в финал
进入决赛阶段
enter the finals
安慰赛(没有进入决赛的运动员或队之间的比赛)
утешительный матч
有四名初赛获胜者进入决赛。
The final brings together four qualifiers from each heat.
埃弗顿队已进入决赛。
Everton have got through to the final.
进入美洲杯决赛
выйти в финал Кубка Америки
我们战胜了对手,进入了决赛。
Сломив противника, мы вступили в заключительную схватку.
打入决赛
добраться до финала, выйти в финал
比赛进入加时。
Матч вошёл в дополнительное время.
那场比赛进入加时赛。
Матч вошёл в дополнительное время.
联赛赛季已经结束。攻击敌人村庄以进入新的联赛!
Сезон лиг окончен. Атакуйте любую деревню, чтобы попасть в новую лигу!
比赛进入第三回合时我们打赢的希望变得渺茫了。
Our hope of winning began to ebb in the third round.
英雄的诗篇,终于进入决战的篇章啦。
Заключительный акт нашей героической эпопеи начинается.
你已经证明了自己是个货真价实的骑手,准备好进入赛场玩把大的了吗?
Ты уже <доказал/доказала>, что ты <прекрасный наездник/прекрасная наездница>. <Готов/Готова> вернуться в манеж и блеснуть мастерством?
抱歉你没打进决赛。我原本想跟你比一场,但是光是参与就让我很感激了。拿去吧,这是安慰奖。
Жаль, что тебе не удалось пройти в финал. Я хотел с тобой сразиться, но участие тоже считается. Вот тебе утешительный приз.
战争临近尾声,我们也进入决定性阶段,必须迅速行动。
Начинается решающий этап войны. Так что действовать надо быстро.
当精灵们进入赛瑞迪尔时,所有人都起来反抗他们。那不叫叛逆吗?反抗先祖神洲,对吗?
А когда эльфы вошли в ваш любимый Сиродил, и все взялись за оружие, чтобы их выгнать - это что, была не измена? По отношению к Доминиону? А?
пословный:
进入 | 决赛 | ||