进火
_
1) 生火煮饭的意思。
2) 谓厨灶落成首次生火为“进火”。
1) 生火煮饭的意思。
2) 谓厨灶落成首次生火为“进火”。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
落进火坑
погружаться в кромешный ад
航天电推进火箭试验
space electric rocket test;
把…卖进火坑
продать в бордель
我有很多关于改进火箭车的计划!很多很多!我必须一一尝试!!!
Я нарисовал уже столько чертежей нового болида! И все их надо непременно воплотить в реальность!!!
就你从词条上所能辨认的来看,只要有人能将艾露恩敌人的魔印放进火盆的余烬中,他就能获得祝福。
Если вы правильно поняли расшифрованные фрагменты, всякому, кто положит в горящую жаровню плоть убитых врагов Элуны, дается божественное благословение.
我看见古树们举行过一种奇怪的仪式。它们走进火里,烧光它们枝干上的树叶,再烤焦它们的树皮。
На моих глазах древние совершили какой-то странный ритуал. Они вошли в огонь, сжигая свои листья и опаляя кору.
我中了他们的诅咒,灵魂无法进入英灵殿。在霍斯瓦尔德找到灵魂火堆,将我的物品扔进火焰里。
Из-за их проклятия моя душа не может войти в Чертоги Доблести. Найди костер душ в Хауствальде и брось мои вещи в огонь.
基罗想把它扔进火堆里。
Киро хотел его сжечь, представляешь?
真棒!我用不着把你炒掉了。你知道我是怎么炒掉别的申请者的吗?塞进火炮,点火。
Здорово! Хоть в этот раз автоматический утилизатор кандидатов не пригодится.
把女巫的头丢进火中以永久治愈你的狼人症?
Бросить голову ведьмы в огонь, чтобы навсегда исцелить вашу ликантропию?
嗯……也许该把某个东西丢进火里?
Гм-м... Возможно, следует положить что-то в огонь?
在我印象中,伊斯拉之前在尝试改进火焰斗篷术法术,使它在天霜的严苛环境中更好地发挥作用。
Насколько я помню, Изра пыталась адаптировать заклинание огненный плащ к суровому климату Скайрима.
在我印象中,伊斯拉之前在尝试改进火焰斗篷法术,使它在天际的严苛环境中能发挥更好的作用。
Насколько я помню, Изра пыталась адаптировать заклинание огненный плащ к суровому климату Скайрима.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск