远道
yuǎndào
долгий (далёкий) путь
远道而来 приехать издалека
ссылки с:
远道儿далеким путем
yuǎndào
遥远的道路:远道而来。yuǎndào
[long way] 遥远的道路
远道而来
yuǎn dào
远路、远方。
楚辞.严忌.哀时命:「骋骐骥于中庭兮,焉能极夫远道。」
唐.常建.古意诗三首之一:「远道隔江汉,孤舟无岁年。」
yuǎn dào
a long way:
远道迎接某人 go a long way to meet sb.
绕远道反近,捷径常误人。 The longest way round is the nearest way home.
yuǎndào(r)
a long way犹远路。
частотность: #19798
в русских словах:
переть
1) 走(常指远道); 硬(往前)闯, 硬(往前)挤; 成群地走 (或移动)
синонимы:
примеры:
罔远道
не нарушай высших принципов
远道而来
приехать издалека
为远道而来的客人洗尘
дать обед в честь приехавших издалека гостей
远道迎接某人
go a long way to meet sb.
绕远道反近,捷径常误人。
The longest way round is the nearest way home.
$p!看你远道而来,却如此神采奕奕,真让我高兴。看来我俩所走的道路交集真多。
<имя>! Так приятно видеть тебя в добром здравии в таких дальних краях. Кажется, наши пути крепко переплелись между собой.
宝库的看守者尤特纳一向喜怒无常。挑战者远道而来寻求试炼,但是他却视若无睹。
Страж Йотнар – смотритель хранилища, и он весьма привередливый тип. Претенденты со всех уголков мира стекаются сюда, чтобы пройти испытания, вот только он предпочитает просто не замечать их.
因为,和你一样远道而来的生命,就是我之前提到过的种子,在提瓦特的法则作用下,甚至没办法正常地生长开花。
Семя, о котором я говорил ранее, как и ты, пришло сюда издалека. Условия Тейвата не позволяют ему прорасти.
没错,作为一名西风骑士,「陌生而可敬的旅行者」才是对远道而来的陌生人最合适的称呼。
Верно! Незнакомые, но почтенные путешественники. Действительно, «путешественники» - это верный способ обратиться к путникам из далёких краёв.
直接说结论吧,可能性只有一种——你是从「另一个世界」远道而来,对吗?
Я сразу перейду к выводу. Возможно лишь одно - ты из другого мира, верно?
作为一名西风骑士,在面对远道而来的陌生人时,应当使用怎样的敬辞来称呼对方?
Как согласно этикету рыцарей ордена следует обращаться к незнакомым личностям в пределах границ Мондштадта?
你远道而来就是为了见我们,是吗?
Далеко же тебе пришлось идти, чтобы нас найти, а?
我远道而来带来这些上好货物,走过路过不要错过!
Долго мне пришлось путешествовать, чтобы привезти тебе эти товары. Заходи, посмотри, что у меня есть.
你这个白痴。你远道而来就是为了说这个?
Ну и бестолочь. И ты здесь только ради того, чтоб это мне сказать?
凯娜瑞斯的信徒能从它身上感受到某种神圣的力量,他们远道而来聆听枝叶之间的风声,那是女神的低语。
Последователи Кинарет ощущали его святость и приходили со всех краев, чтобы услышать ветер богини в его ветвях.
凯娜瑞斯的信徒能从它身上感受到某种神圣的力量,他们远道而来聆听它枝叶之间的女神之风。他们还建造了神殿。
Последователи Кинарет ощущали его святость и приходили со всех краев, чтобы услышать ветер богини в его ветвях. Они возвели этот храм.
你个白痴。你远道而来就是为了说这个?
Ну и бестолочь. И ты здесь только ради того, чтоб это мне сказать?
凯娜瑞丝的信徒能从它身上感受到某种神圣的力量,他们远道而来聆听枝叶之间的风声,那是女神的低语。
Последователи Кинарет ощущали его святость и приходили со всех краев, чтобы услышать ветер богини в его ветвях.
凯娜瑞丝的信徒能从它身上感受到某种神圣的力量,他们远道而来聆听它枝叶之间的女神之风。他们还建造了神殿。
Последователи Кинарет ощущали его святость и приходили со всех краев, чтобы услышать ветер богини в его ветвях. Они возвели этот храм.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск