违禁物
такого слова нет
违禁 | 禁物 | ||
в примерах:
这是凯季特人非常喜欢的一种违禁物质。很难找到。
Это запрещенное вещество, от которого каджиты просто без ума. Его очень трудно найти.
其实,我是要你带东西给他。你也知道,商队经常运送违禁物品。
Я прошу тебя отнести ему кое-что. Видишь ли, караваны известны тем, что перевозят запрещенные вещества.
需要进行全面体腔检查!违禁物质可能隐藏在鼻孔、耳朵、嘴巴、肚脐、泌尿管、下体、还有直肠!
Сдавайтесь. Необходим досмотр полостей тела! на предмет запрещенных материалов В ноздрях, ушах, во рту, В пупке, уретре, крайней плоти, вагине И анальном проходе!
所以,没有什么违禁物品咯?
Выходит, ничего нелегального?
如果货物是违禁品呢?
А что, если груз окажется контрабандой?
你是不是在磕什么违禁药物?
Ты принимаешь средство для увеличения потенции?
它是某种违禁药物的补充剂吗?
Это какое-то средство для увеличения потенции?
刚才是有人说了∗违禁药物∗吗?!
Кто-то сказал ∗допинг∗?!
没别的事请不要打扰我,违禁货物审核单…找千岩军队长签字…
Если у тебя нет ко мне дел, пожалуйста, не беспокой меня... Бланк проверки на наличие запрещённых товаров... Необходима подпись капитана Миллелитов...
真是太幼稚了!她可能在嗑某种低级的违禁药物,比如帕立太特,或者是地布卡因。
Говорит как по учебнику! Наверное, она принимает какие-нибудь легкие стимуляторы, типа прептида или периканина.
想要钻漏子的商会、某位正在囤积货物的奸商、归港船队携带的违禁私货…对于这些或明或暗的信息,「天权」无一不知。
Воля Небес Цисин знает всё, будь то враждебные гильдии, ищущие лазейки, чтобы свергнуть других, торговцы-мошенники, обманом зарабатывающие на своих товарах, или возвращающиеся из своих плаваний контрабандисты.
恶魔和守卫们就和吃错药了一样,四下搜捕,我已经快找不到安全的地方来储存违禁品了。守卫已经盯上了我最爱用的藏匿处之一,他们随时都有可能来洗劫我的货物。
Демоны и стража так зверствуют, что теперь непонятно, где хранить контрабанду. Стражники разнюхали, где находится мое любимое секретное местечко, и вот-вот наложат лапу на мой товар.