连不上
_
lack sequence
liánbushàng
lack sequenceпримеры:
连饭都吃不上
даже нечего поесть
你跟我连好的边都沾不上。
У нас с тобой все настолько хреново, что дальше некуда.
这交易连公平的边都沾不上。
Это и близко не похоже на честную сделку.
他在床上连一个小时都躺不住
Он и часа не улежит в постели
连这么简单的问题他都答不上来。
Даже на такой вопрос он не нашёлся что ответить.
不行不行…这些钱连原料费都抵不上啊…
Нет, не пойдёт... Этого даже на материалы не хватит...
你真勇敢,连我父亲都比不上你!
Ну ты и храбрая. Даже мой тятька так не умеет!
(见 Мёртвым телом хоть забор подпирай)
[直义] 死人的尸体连支撑篱笆也用不上.
[直义] 死人的尸体连支撑篱笆也用不上.
мёрзлым телом хоть забор подпирай
在城里生活的人往往忙碌得连寒暄都顾不上。
People who live in towns are often too busy to pass the time of day.
啊呀,看来连上天都不认为你应该承担我的重担。
Увы, не похоже, что судьба готова передать тебе мою ношу.
享受什么?就连瑞瓦肖喜剧中心的前排座都算不上。
Насладиться? Чем? Это ж не место в первом ряду в царстве веселья La Comédie Revachol.
更简单?不。这又是一条你∗永远∗也连接不上的线索!
Проще? О нет. Еще одна упущена возможность связать все воедино!
随着时光流逝,连火焰修行僧的技艺也比不上茜卓了。
Со временем даже монахи огня перестали поспевать за Чандрой.
…你是在安慰我吗?这么一点小事,连挫折都算不上。
Ты хочешь меня успокоить? Спасибо.
这样也不算很好,就连上周实验的血清都没有太多价值。
Не очень-то мне это нравится. На прошлой неделе даже сыворотка была не лучшего качества.
我们的旅程连还可以的边都沾不上,我真希望我当初留在避难所。
Удовлетворительно с натяжкой. Иногда мне кажется, что лучше бы я осталась в убежище.
不是鬼,长官,串线而已,你必须接着试,直到我们有信号连上。
Это не призраки. Это перекрестные помехи. Продолжайте попытки, пока мы не получим сигнал.
你运气不错,但是还不够好运。看来连上天都不认为你应该承担我的重担。
Ты удачлив, но в этот раз удача изменила тебе. Увы, судьба покуда не готова передать тебе мою ношу.
你是谁?还想与我交朋友?你连我对手都算不上,最多是个狂热的崇拜者。
Да что вы о себе возомнили? Какая дружба? Вы мне не ровня!
记得维瑟拉德吗?他当时那么压榨百姓,大家连口饭都吃不上了。
Помнишь Всерада? Что людей хотел голодом уморить?
这是串线。他们很可能听不到你的声音。你必须继续尝试,直到我们有信号连上。
Это перекрестные помехи. Скорее всего, они вас не слышат. Вы должны продолжать пытаться, пока мы не получим сигнал.
пословный:
连 | 不上 | ||
1) соединять(ся); связывать(ся)
2) вместе (с)
3) подряд, кряду, один за другим
4) воен. рота; батарея; эскадрон
5) даже
|
не свыше, не превышая, не достигая
-bushàng
модификатор глагола, обозначает невозможность совершения действия
|