• Главная
  • Добавить
  • Новые
  • Исправленные
  • Примеры
    • Добавить
    • Новые
    • Исправленные
    • Из слов
    • В слова
  • Правки
    • Все
    • С комментариями
    • Направление
    • Удалённые
  • Меню ▼
    • Форум
    • Поиск
    • Объявления
    • Помощь ▶
      Принципы Правила Документация 大БКРС
    • Участники
    • Пословный
    • Фразы
    • Скороговорки
    • Частотность
    • Собственные
    • Аддон
    • Скачать словарь
    • Тёмная тема
    • Контакты
  • Войти

连战
liánzhàn
1) непрерывные (продолжительные) бои; ряд битв
2) каждая битва, в каждом бою

Лянь Чжань (политический деятель Тайваня, 1936 г.р.)

Lián Zhàn
Lien Chan (1936-), Taiwanese politician, former vice-president and chairman of Guomintang


примеры:
连战连败
проигрывать каждый бой (каждую схватку)
连战皆北
провести ряд боёв и во всех потерпеть поражение [и бежать]
连战连捷
win a series of victories; win battle after battle
火箭炮兵连战士(卡秋莎在炮炮手)(旧称)
ЭРО эксплуатационно-ремонтный отдел
连战斗工具:麻醉剂
Полевой набор компании "Браво": Хлороформ
连战斗工具:伪装
Полевой набор компании "Браво": Маскировка
现在就剩黑石的指挥官们了,<name>。他们现在都躲进了石堡要塞,从这里一直向南就能看见那地方。我要你和其他的B连战士冲进石堡要塞,彻底粉碎这次黑石兽人的入侵。
Осталось лишь верховное командование клана Черной горы, <имя>. Все они засели в крепости Каменной Стражи, это к югу от занимаемых нами позиций здесь в Лагере Кишана. Я хочу, чтобы ты вместе с командой "Браво" <проник/проникла> в крепость и <положил/положила> конец армии орков Черной горы.
<B连战地工具振动了起来。>
<Полевой набор команды "Браво" вибрирует.>
B连战斗工具准备就绪了,<name>。你现在就装备上它,然后进入东南方向的撕裂者山谷,解救我们的战俘。我会派约根森来掩护你。
Полевой набор команды "Браво" готов, <имя>. Возьмешь его и пойдешь в долину Ренда, к юго-востоку отсюда. Там освободишь наших пленников, а с тобой пойдет Йоргенсен, будет прикрывать.
基沙恩让我负责B连战斗工具的伪装。我要你去南边给我“采集”点东西来。你得事先了解一下这活儿,这活儿分两个部分:(1)树叶和(2)狐狸的粪便。两样都要。
Кишан велел мне собрать маскировку для полевого набора команды "Браво", поэтому тебе нужно будет отправиться на юг и немного там "посадовничать". Для маскировки нужны листья и лисьи экскременты.
<B连战斗工具的无线电响了起来。>
<Полевой набор команды "Браво" пищит.>
在黑石军需营帐和黑石塔楼处安放炸药。等你搞定之后来撕裂者山谷东边的岩页峡谷,与我和其他的B连战士会合。
Заложи взрывчатку в склад снаряжения и в башню Черной горы. Когда закончишь, найди меня и всех остальных из команды "Браво" в Каньоне Глинистого Ветра, это к востоку от Долины Ренда.
你刚才安放的都是些高能炸药,<name>。当我按下这个B连战地工具上的按钮,整个山谷就将化为一片死亡的火海。
Взрывчатка, которую ты <заложил/заложила>, была очень ядреная, <имя>. Теперь, если нажать кнопку на полевом наборе команды "Браво", вся эта долина превратится в огромный огненный шар смерти.
连战连胜!
Вы сегодня в ударе!
「别担心,人人有份。」 ~第十一连战法师维孔
«Не волнуйся, всем хватит». — Викон, боевой маг Одиннадцатой Роты
外地人,是吗?所以连战友团都没听过?
Ты не отсюда, так? Не приходилось слышать о Соратниках?
外地来的?连战友团都没听过?
Ты не отсюда, так? Не приходилось слышать о Соратниках?
在警督的凝视下,你感觉自己脸红了——你看起来像个小孩,而不是个警察。就连战争油彩都难以掩饰这种尴尬。
Ты чувствуешь, как краснеешь под взглядом лейтенанта: ты выглядишь как ребенок, а не как офицер полиции. Даже боевая раскраска не может скрыть смущение.
那家伙连战争都无损他的生意。
Таким как он что война, что чума - все нипочем.
但他们竟连战死沙场的机会都没有。
Им даже не дали шанса умереть в бою.
连战连捷...
У меня светлая полоса!

начинающиеся:
连战地工具 连战斗任务 连战斗队形 连战皆北 连战皆捷 连战连捷 连战连胜 连战连进