连接绳
_
соединяющая линия
в русских словах:
жёлоб соединительного звена
(降落伞系统的)连接绳槽,吊带槽
обрывной шнур
[伞]可断连接绳
парашютная уздечка
伞顶连接绳
парашютное звено
降落伞连接轧,降落伞连接绳
присоединённое звено
[伞]连接绳索
раздирающееся парашютное звено
降落伞撕裂连接绳
разрывная бечёвка
可断连接索(降落伞的),引导伞连接绳
разрывное звено
[伞]拉断连接绳
соединительная связь
[伞]连接绳索
соединяющая линия
1.连接管,连接线;2.[伞]连接绳
примеры:
可断连接索(降落伞的), 引导伞连接绳
разрывная бечёвка
保险(可断)连接绳
предохранительный обрывной шнур
(降落伞系统的)连接绳槽, 吊带槽
жёлос жолоб соединительного звена парашютной системы
(降落伞系统的)连接绳槽
жёлоб соединительного звена (парашютной системы)
保险{可断}连接绳
предохранительный обрывной шнур
[伞]保险(可断)连接绳
предохранительный (обрывной) шнур
普通定索连接索结, 三股绞结(接绳)
простой вантовый кноп
零秒延迟开伞绳(与开伞拉绳相连接
стропа мгновенного ввода парашюта
引导绳, 吊带, 连接带(降落伞系统的)
соединительное звено парашютной системы
马勒,马衔索一条穿过马下颚的绳子或皮带,与马衔铁连接用来控制马
A chain or strap that passes under a horse's lower jaw and serves in conjunction with the bit to restrain the horse.
零秒延迟开伞绳(与开伞拉绳相连接, 保证弹射座椅与飞行员脱离后立即开伞)
стропа мгновенного ввода парашюта
你进去之后会有一条魔法之绳连接着你的灵魂。你完成之后,灵魂会被拉回你体内。
Я наложу на твою душу магическую связь, пока ты будешь внутри. Когда ты закончишь, вернуть тебя в тело будет совсем несложно.
你进去之后,会有一条魔法绳索连接着你的灵魂。等事成之后,灵魂会被拉回你体内。
Я наложу на твою душу магическую связь, пока ты будешь внутри. Когда ты закончишь, вернуть тебя в тело будет совсем несложно.
说实话,你根本不知道自己在找什么。看起来只是一根连接在金属片上的绳子。你挑着五颜六色的橡胶包衣,不知道还能做什么……
По правде говоря, ты понятия не имеешь, что ищешь. Для тебя это просто провода, накрученные на кусок металла. Ты перебираешь резиновую оплетку, не вполне представляя, что делать дальше...
пословный:
连接 | 接绳 | ||
1) соединяться, смыкаться, примыкать друг к другу; сообщаться; соединительный; связующий; соединение, контакт; подключение
2) общаться, сообщаться (с кем-л.), быть в контакте (с кем-л.); связь, общение
3) соединять, связывать, обвязка
4) топ. привязка; привязывать
|