连珠箭
liánzhūjiàn
град стрел (также обр. в знач.: беспрерывно, подряд)
lián zhū jiàn
连续发射的箭。亦用以形容连续不绝的样子。
水浒传.第十七回:「那十四个人直到二更方才得醒,一个个爬将起来,口里叫得连珠箭的苦。」
liánzhūjiàn
continuous shooting of arrows1) 连续发射之箭。
2) 比喻多次;接连不断。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
пословный:
连珠 | 箭 | ||
1) жемчужная нить; ожерелье, бусы
2) перен. непрерывным потоком, сплошным градом, длинными очередями
3) лог. силлогизм
4) лит. ляньчжу, «жемчужная нить» (разновидность рифмованной прозы с иносказанием в качестве основного способа выражения мысли см. 顶真) 5) бот. лилия красивенькая (Lilium pulchellum Fisch.)
6) рэндзю (яп. настольная логическая игра)
|
сущ.
1) стрела
2) выстрел, полёт стрелы
3) расстояние полёта стрелы
4) бот. листоколосник бамбуковидный (Phyllostachys bambusoides Sieb. et Zucc, вид бамбука) 5)* игральная кость (бирка)
6) стрелка водяных часов; перен. время
7) ист. племя, триба (некоторых тюркских племён эпохи Тан; вожди их получали стрелу как знак полномочий)
|