连着
liánzhe
1) подряд, один за другим
连着死了两个骡子 один за другим пали два мула
2) соединять, быть связанным
срастание
lián zhe
in succession; continuously:
教师连着讲了两遍。 The teacher explained twice in succession.
liánzhe
1) adv. in succession; continuously
2) v.p. be linked
cohesion
谓依附。
примеры:
骨头折了, 筋还连着
кость сломана, но мышцы ещё держатся
连着死了两个骡子
один за другим пали два мула
连着好几天了
уже на протяжении многих дней
教师连着讲了两遍。
The teacher explained twice in succession.
土豆可以连着皮一起吃吗?
Можно ли есть картошку с кожурой?
姑舅亲,辈辈亲,打断骨头连着筋
двоюродные близко роднятся, обруби кость - жилами соединятся
想法一个连着一个
мысли цепляются друг за друга
纽扣只剩一根线连着
Пуговица чуть держится на одной нитке
啊,我可能是吃太多了。锦绣谷如今已经得到了净化,喜宴一家家连着摆,在潘达利亚,我们每天都像过节一样猛吃!
Пожалуй, я принимал участие в слишком большом количестве праздничных пиров после очищения Дола. В Пандарии сейчас столько поводов для радости!
璐璐,我已经连着好几天做船长了,也该阿飞扮了…
Лулу, я был капитаном уже много раз. Пусть капитаном будет Фэй.
…朋友们,那头上的鹿角可跟头发不一样,哪儿是说剃了就剃了的,它可是连着骨头连着髓啊。
Друзья мои, не стоит думать, что отсечение рогов - то же самое, что стрижка волос! Рога это кости, которые растут прямо из черепа!
问我有没有听过?这座城市可是连着三天都在谈论这话题。
Не знаю ли я чего? Да в городе три дня подряд об этом болтали.
吊扇有两根拉线开关——一个连着风扇,另一个连着小灯泡。一条令人不快的领带不知怎么地挂在了一片扇叶上。
С вентилятора свисают два выключателя-цепочки. На конце одной изображен еще один крошечный вентилятор, на другой — лампочка. К одной из лопастей прицепился воистину кошмарный галстук.
它连着相邻的侧楼。就是旁边那栋老楼,塌了大半了。那后面一定是什么更有年头的东西。
Она ведет во флигель — в соседнее здание. Старое, полуразвалившееся. То, что за ней, старше этой гостиницы.
其实只有一根线,我把编线挑开了。电线连着一个接触式麦克风。
На самом деле здесь только один провод, я распустила оплетку. Провод соединен с контактным микрофоном.
这把椅子不像岗亭的其余部分那么简朴。一个薄薄的灰色枕头连着座椅,用黑色丝带固定在扶手上。
Стул здесь не такой аскетичный, как остальной интерьер будки. На сиденье лежит тонкая серая подушка, привязанная черными тесемками к ножкам.
她浏览着页面。“所以……看起来这套盔甲被送去了塞美尼。不过,书面记录到这里就中断了。就连公司也很难追踪。这套盔甲上市这几年来,药剂师军团连着改名好多次。
Она листает страницы. «Так... броня отправилась на Семенины. Здесь записи заканчиваются. Даже владельца было сложно отыскать. С момента производства доспеха „Кор-де-Фармаси“ несколько раз меняли название».
妈妈,帮帮我,我的脖子上连着一个脑袋,我也在脑袋∗里面∗。
Мать моя женщина, да мне ж на шею голова присажена, а я — ∗внутри∗ нее!
其实只有一根线,我正提着它等线团松开。电线连着一个接触式麦克风。
На самом деле здесь только один провод, я его измочалила, поэтому оплетка распустилась. Провод соединен с контактным микрофоном.
我已经连着两天答应孩子带晚饭回家了,可我还是什么也没找到…
Второй день детям обещаю еды на ужин принести...
我已经连着无数天睡不着觉了。只要合上眼就会看到他们──理安、迪克、马西、米可…失眠快把我逼疯了… 还有那符号…那只猫…凝视着我…
Не могу спать... Который день подряд... Они у меня все перед глазами. Риан, Дикер, Макси и Мико. Бессонница меня убивает. И этот символ. Это кот смотрит на меня.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск