连结器
liánjiéqì
сцепной прибор, копплер
примеры:
连结中央处理器。
Доступ к процессору открыт.
没什么帮助。他们的机器人和飞船没有连结。
Не поможет. Роботом нельзя управлять с корабля.
如神器师与发明的连结,似骑手与骏马的羁绊。
Связаны, как механик и изобретение; едины, как наездник и скакун.
憎恨、死亡、勇气与信念。所有神器必须魔法启动并与死者连结,否则无法吸引幽灵。
Ненависть, смерть, отвага и вера. Все предметы должны быть магически активны и связаны с павшими в битве. Иначе их души не притянешь.
用来侦测与人之间情感连结的神器,使用者只要将注意力专注在要侦测的人身上,装置就会建立连结。
Устанавливает связь с другой личностью - на уровне эмоций. Чтобы услышать чужие мысли, достаточно о ком-нибудь подумать.
修理这些机器,和改造一些枪、装甲没什么不同。只要连结对地方,就可以好好使用了。
Ремонтировать эти автоматы почти то же самое, что чинить оружие или броню. Просто соединяешь элементы в нужном порядке и готово.
瘘,瘘管由于受伤、疾病或先天性变形引起的把脓肿、腔洞或空器官同身体或其它空器官连结起来的病变的通道
An abnormal duct or passage resulting from injury, disease, or a congenital disorder that connects an abscess, a cavity, or a hollow organ to the body surface or to another hollow organ.
我们需要一种强力的材料才能把魔法连结到武器和护甲上。有种稀有的材料刚好能行,名字叫做萨格拉斯之血。
Чтобы наложить чары на наши оружие и броню, нам нужен мощный реагент. Кровь Саргераса как раз подойдет, но это редкий материал.
пословный:
连结 | 器 | ||
1) соединяться, соприкасаться; соединительный
2) связывать, соединять, сцеплять
3) водить знакомство, иметь связи
4) комп. ссылка
|
I сущ.
1) сосуд; посуда, утварь
2) инструмент; аппарат
3) * ритуальный сосуд; регалия
4) * атрибут, принадлежность (должности, лица; напр. официальноеплатье, оружие, выезд) 5) * вещь; предмет (напр. интереса)
6) вместимость (сосуда); способность съесть (выпить); аппетит
7) способности, талант; большой человек
II гл.
1) * быть узким (односторонним); не обладать широтой взглядов (подхода)
2) * считать способным; уважать, ценить
III собств.
Ци (фамилия)
|