迟到几分钟
_
опоздать на сколько минут
примеры:
迟到5分钟
опоздать на 5 минут
迟到五分钟
прийти с опозданием на пять минут
如果你迟到5分钟,他就会严厉申斥你。
He’ll skin you alive for being late for five minutes.
因为我迟到二十分钟,老板找我麻烦。
The boss hassled me because I was twenty minutes late.
过不了几分钟我们就到裂谷城了。
Еще пара минут - и мы в Рифтене.
我几分钟前发出的电子邮件,他即刻就收到了。
He immediately received my email sent only a few minutes ago.
提到你几分钟前弄丢了你的灯笼。一定是这个原因。
Сказать, что какое-то время назад вы уронили фонарь. Наверное, все это из-за него.
几分钟前我听到弗地岗人的声音。也许他们在附近。
Буквально пару минут назад я слышала голоса вортигонтов.
怒吼道,你可以让净源导师在几分钟内就到这儿。
Прорычать, что вы могли позвать сюда магистров, и они были бы здесь через мгновение.
该死!我放她走了!几分钟之内她就能在这片地方找到我!
Проклятье! Мы ее упустили! Сейчас она пустит по моим следам всю здешнюю публику!
给我几分钟时间,你就会看到尤洛克有多难对付了。
Дай мне минутку, и увидишь <сам/сама>, что Урок – настоящая головная боль.
你快看看,才刚到诺维格瑞几分钟他就已经彻底疯了。
Вы на него посмотрите. Приехал такой в Новиград - и сразу убедиться хочет.
在过去的几分钟里,你没有听见女孩的任何话语。你只听到了……
Ты не расслышал ни слова из того, что она говорила в последние несколько секунд. Ты слышишь только...
几分钟?几小时?还是几年?我根本无法判断。我建议我们别等到它找上门。
Минуты? Часы? Годы? Даже предположить не могу. Но думаю, что не стоит ждать этого момента прямо здесь.
你听到了吗?!那只是一场余震而已……几分钟之前那次才叫天崩地裂呢!
Чувствуешь? Это был уже последний толчок... а что тут творилось несколько минут назад!
你并不是一个体态轻盈的人,但经过几分钟的攀爬后,你终于爬到了纪念碑的顶端。
Нельзя сказать, что ты проявляешь чудеса эквилибристики, но, помучившись несколько мину, все же вскарабкиваешься на вершину памятника.
还没。这本书我已经看了几分钟了,但还没有找到任何关于这个世界的神秘起源线索。
Едва ли. Я читаю эту книгу уже несколько минут и до сих пор не нашел ни одной крупицы знаний о тайнах Вселенной.
当然不在你书里了。这本书我已经看了几分钟了,但还没有找到任何关于宇宙神秘的洞见。
Уж точно не в ваших книгах. Я читаю эту уже несколько минут и до сих пор не нашел ни одной крупицы знаний о тайнах Вселенной.
我们赶紧出发吧,<name>。大概两分钟前,我听到几只半人马说要找些木头烧火……
Нам лучше поторопиться, <имя>: буквально пару минут назад я слышала, как два кентавра говорили, что нужно собрать дрова для готовки...
拉多维德死了,是谁杀的不重要。任务完成了。我们快走吧,几分钟后这里就到处都是瑞达尼亚军了。
Радовид мертв. Неважно, кто его убил, задание выполнено. Теперь пора отсюда сваливать - сейчас реданцы набегут.
不要把这故事抛到一旁。多给我几分钟,因为有个特殊人物就要上场了…他正身处困境,上了绞刑台。
И все же не откладывайте повествования, друзья мои! Один примечательнейший персонаж вот-вот предстанет перед вами... на виселице.
пословный:
迟到 | 几分钟 | ||