迟钝的
такого слова нет
迟钝 | 钝的 | ||
1) несообразительный, неспособный; тупой
2) медлительный, замедленный, неповоротливый, притупленый
|
в русских словах:
бычий
牛的, 迟钝的, -ья, -ье〔形〕бык 的形容词. ~ья шея〈转〉短粗脖子.
вахлак
-а〔阳〕〈口〉迟钝的人, 蠢人, 笨蛋; ‖ вахлачка, 〈复二〉 -чек〔阴〕.
вислоухий
〔形容词〕 垂耳的, -ух〔形〕 ⑴耳朵下垂的, 耷拉耳朵的(指动物). ⑵〈俗, 骂〉不够聪明的, 迟钝的(指人).
вялый
3) (о движениях) 迟钝的 chídùnde
долбаный
1) (指人)不正常的,愚蠢的,迟钝的,奇怪的,怪异的
заторможенный
2) (вялый) 迟钝的, 无精打采的; (безучастный) 漠不关心的
копуша
迟钝的人
крепколобый
-об〔形〕〈口, 不赞〉 ⑴死心眼的, 脾气犟的. ⑵迟钝的, 头脑不灵的.
медлительный
缓慢的 huǎnmànde; 迟钝的 chídùnde
невосприимчивый
1) (плохо усваивающий) 迟钝的 chídùnde, 领会能力差的 lǐnghuì nénglì chà-de
невосприимчивый человек - 迟钝的人
неповоротливый
(неловкий) 笨手笨脚的 bènshǒu bènjiǎo-de; (медлительный) [动作]迟钝的 [dòngzuò] chídùn-de
нерасторопный
不敏捷的 bù mǐnjié-de; (медлительный) 作事迟钝的 zuòshì chídùn-de
ретардированный
【医】智力迟钝的
рохля
1) -и, 〈复二〉 -ей〔阳, 阴〕〈口, 不赞〉慢性子(人), 做事迟钝的人.
тетеря
〈复二〉 -рь〔阴〕 ⑴〈方〉=тетерев. ⑵〈转, 俗, 谑〉迟钝的人. сонная ~ 贪睡的人; 委靡的人. глухая ~ 聋子. ленивая ~ 懒鬼.
торпидный
迟钝的, 钝感的
тугодум
脑筋迟钝的人 nǎojīn chídùn-de rén
тугой на ухо
耳背的; 听觉迟钝的; 耳朵迟钝的
тугоухий
耳背的 ěrbèide, 听觉迟钝的 tīngjué chídùn-de
тупоголовый
-ов〔形〕〈口〉脑筋迟钝的, 笨头笨脑的; ‖ тупоголовость〔阴〕.
тупой
4) перен. (умственно ограниченный, глупый) 愚笨[的] yúbèn[de], 愚蠢[的] yúchǔn[de], 笨拙[的] bènzhuō [-de], 脑筋迟钝的 nǎojīn chídùn-de
тупой человек - 脑筋迟钝的人
5) перен. (о чувствах, ощущениях) 不剧烈的 bùjùliède; 迟钝的 chídùnde
туполобый
-об〔形〕〈口〉脑筋迟钝的, 笨头笨脑的; ‖ туполобость〔阴〕.
тупоумный
脑筋迟钝的 nǎojīn chídùn-de
увалень
手脚迟钝的人 shǒu-jiǎo chídùn-de rén
в примерах:
迟钝的人
невосприимчивый человек
脑筋迟钝的人
тупой человек
感受性迟钝的刺激
не реагирующий на раздражитель
智力迟钝的孩子需要的不是怜悯,而是帮助。
A retarded child needs help, not pity.
感觉迟钝的
insensitive
只要是比迟钝的苦工更有威胁性的事情就值得调查。亡灵已经不止一次在农场里搞阴谋了,所以我已经派最好的斥候去侦察了。去找奎艾和基恩洛,他们会让你上阵的。
Это меня беспокоит гораздо больше, чем несчастные батраки. Нежить возле фермы уже не в первый раз что-то затевает, поэтому я отправила туда моих лучших разведчиц. Найди Кви и Кинелори, они все тебе расскажут.
「你这又老又迟钝的呆瓜!我恨不得往你愚蠢的脑袋里塞点知识,这样其他人就能完全明白你的顽固给我造成了多大的损失!」~哥马法达游牧人布斯陶
«Пошел, пошел, старая скотина! Если бы я мог вбить хоть что-нибудь в твою глупую башку, я сделал бы это только затем, чтобы все поняли, чего мне стоило твое упрямство!»— Бруз Тарл, кочевник из Гома-Фада
现在起的一千年後,会有个脑筋迟钝的野蛮人爬到一堆白骨顶上,然後坐下来宣称:「我赢了!」
И через тысячу лет тупой, но сильный варвар усядется на гору трупов и скажет: я победил.
落后迟钝的国内金融体系无法高效地分配投资是将穷国资金推动出国而流入美国的一个重要因 素。
Неспособность отсталых внутренних финансовых систем к эффективному распределению инвестиций – важный фактор, из-за которого средства из бедных стран перетекают в США.
迟钝的,呆滞的没有行动或感觉的能力的;麻木的
Deprived of the power of motion or feeling; benumbed.
愚笨的智力上较差或迟钝的;愚蠢的
Intellectually weak or obtuse; stupid.
一个迟钝的老头
a musty old fellow
灵活的箭,迟钝的心!
Быстрая стрела, медленные мозги!
我觉得那些迟钝的小爬虫们不清楚他们会被献祭掉,就像一只鸡并不清楚自己会变成一顿晚餐一样。
Думаю, эти мелкие пакостники даже не подозревали, что их принесут в жертву ради высшего блага. Но ведь и курица не знает, что ей суждено стать обедом...
锻造大师对于如何艺术地和科学地使用磨刀石的指导。迟钝的兵刃就是迟钝的头脑的反映。
Справочник кузнеца: искусство и наука использования точильного бруска. Оказывается, тупой клинок - признак тупых мозгов!
我想,对于我们迟钝的朋友来说,是个坏消息。
Боюсь, это плохие новости для наших коровьих подружек.
提升对疲乏与迟钝的抗性。
Повышает сопротивляемость усталости и летаргии.