追寻力量
_
В погоне за силой
примеры:
愚蠢地追寻拉格纳罗斯的力量
Узрите силу Рагнароса!
你已经帮我们很多了,勇士。现在你已获得了你所追寻的力量,翡翠梦境也要向虚空发起反击了。
Оставаясь здесь, ты больше ничем не поможешь нам. У тебя есть сила, которую ты <искал/искала>, а Изумрудный Сон снова готов дать отпор Бездне.
你所追寻的力量反复无常,需要用永恒熔炉的火焰来控制它。
Энергия, которую ты ищешь, слишком нестабильна. Чтобы ее сфокусировать, надо использовать пламя Вечной кузни.
我追寻七贤的传说来到了燃烧平原,七贤是一群具有丰富知识和强大力量的矮人,你知道,一旦你有了这两样东西,那么财富必将接踵而来。我要的就是财富!
如果我们能对七贤有更多了解,那我们就能一起发财了。据说索瑞森废墟里有一块七贤石板,上面刻有那些古代矮人所掌握的知识。找到那块石板,把上面的碑文拓下来给我,让我们共同揭开其中的秘密!
如果我们能对七贤有更多了解,那我们就能一起发财了。据说索瑞森废墟里有一块七贤石板,上面刻有那些古代矮人所掌握的知识。找到那块石板,把上面的碑文拓下来给我,让我们共同揭开其中的秘密!
Я прибыл в Пылающие степи из-за легенд о Семерых. Это были дворфы, прославленные знаниями и силой, а значит – и богатством.
Именно к богатству я и стремлюсь!
Узнай мы побольше про Семерых, могли бы оба разбогатеть. Говорят, что в руинах Тауриссана есть табличка Семерых, содержащая знания древних дворфов. Найди ее, перепиши текст и принеси мне. И мы оба узнаем ее тайны!
Именно к богатству я и стремлюсь!
Узнай мы побольше про Семерых, могли бы оба разбогатеть. Говорят, что в руинах Тауриссана есть табличка Семерых, содержащая знания древних дворфов. Найди ее, перепиши текст и принеси мне. И мы оба узнаем ее тайны!
虽然历史上从来没有成功铸造这件装备的记录,但是只要有合适的环境,铸造它还是有可能的。
如果奥秘的追寻者想要得到这样一件具有强大力量的护腿,他就需要以下这些材料:
*比斯巨兽的皮。
*磨损的憎恶缝合线。
*奥金锭。
*莱斯·霜语的防腐液。
如果奥秘的追寻者想要得到这样一件具有强大力量的护腿,他就需要以下这些材料:
*比斯巨兽的皮。
*磨损的憎恶缝合线。
*奥金锭。
*莱斯·霜语的防腐液。
В то время как изготовление такого предмета еще никому не удавалось, считается, что это все же возможно – при удачном стечении обстоятельств.
Если искатель тайных знаний желает наделить поножи могучей силой, вот что должно быть найдено:
*Безупречная звериная шкура.
*Истлевшая шовная нить поганища.
*Арканитовые Слитки.
*Бальзамировочный состав Ледяного Шепота.
И УЗРИШЬ ТЫ ЧУДО!
Если искатель тайных знаний желает наделить поножи могучей силой, вот что должно быть найдено:
*Безупречная звериная шкура.
*Истлевшая шовная нить поганища.
*Арканитовые Слитки.
*Бальзамировочный состав Ледяного Шепота.
И УЗРИШЬ ТЫ ЧУДО!
欺君,叛教:为追寻力量,他已抛弃一切。
Бросив свою королеву и свою церковь, он решил следовать за могуществом.
哈达那为卫护和平而追寻力量。
Хадана ищет могущество, что послужило бы делу мира.
你是龙裔,就跟在你之前的密拉克一样。你们都是知识跟力量的追寻者。
Ты из Драконорожденных, как и Мирак. Ищешь знания и власть.
巨力追寻者已移除
"Искатель силы" удален.
巨力追寻者:所有战斗类技能提升10%%
Искатель силы: все боевые навыки на 10%% более эффективны.
我看见他们是怎么对加卢斯的——我本打算借助公会的力量追捕卡莱雅。但其他人对他的逝去毫不关心。
Я видел, что стало с Галлом. Я хотел использовать ресурсы Гильдии, чтобы найти Карлию. Но остальным было плевать, что его убили.
在冥界当中狮族也会聚作狮群,从集体力量寻得慰藉,直到最后群体与自身皆被遗忘。
В Подземном царстве леонинцы держатся вместе, находя утешение в своей силе, пока не забывают, наконец, и свой прайд, и себя.
пословный:
追寻 | 力量 | ||
1) искать, разыскивать; стремиться, гнаться (за кем-л.)
2) удовлетворять (свои запросы), следовать (за своими увлечениями)
|
1) прям., перен. сила, мощь, энергия; силы
2) влияние, воздействие; действие, эффект, сила
3) способность; дарование
|