追逐狂猎
_
Погоня за Дикой Охотой
примеры:
现在我记起了我在追逐狂猎。
Я помню, как гнался за Дикой Охотой.
你问我狂猎的事。你已经追踪它一整年了。一整年不眠不休的追逐。而我知道那个在帝国的城市,在王宫的图书馆里。
Ты спросил про Дикую Охоту. Ты шел за ней год. Год беспрестанной погони. И узнал я об этом в столице империи, в дворцовой библиотеке.
然後天上就出现了狂猎。妖灵们飞过天际继续着他们无止尽的追逐。在那之後你就来了,看来像是个流浪汉…唯一的差异是,你的长剑小心的包裹在动物皮革中并上了油。
Тогда появилась Дикая Охота - призраки летели по небу. А потом появился ты. Ты походил на бродягу, только меч был смазан маслом и завернут в шкуру. Как полагается.
他醉心于追逐猎物,还会“赐予”人变成狼人的能力。
Он любит погоню, и он же принес смертным дар ликантропии.
狂猎追踪到他们的下落,他和希里不得不逃离威伦。
Там их выследила Дикая Охота. Им пришлось бежать в Велен.
我女儿希里雅…她回来了,可又遇到了危险。狂猎追着她不放。
Моя дочь Цирилла... Вернулась. И она в опасности. За ней гонится Дикая Охота.
皇帝曾说希里遭到狂猎追捕,终极铁证就是一具狂猎士兵的尸体。看来狂猎骑士的确对希里紧追不舍。
Окончательное, осязаемое подтверждение слов императора о преследователях Цири явилось в виде трупа воина Дикой Охоты. Всадники действительно шли по следу Цири.
пословный:
追逐 | 狂猎 | ||
1) гнаться за (кем-л.) , преследовать (кого-л.); погоня
2) стремиться к..., гнаться за... (чем-л.) ; домогаться; волочиться (за женщиной)
|