追随者的死志
_
Решительность верного послушника
примеры:
堕落的斯克提斯追随者之死
Скеттис - смерть падшего последователя
她是个可怜人,但她杀死了我的追随者……
Я бы даже посочувствовал ей, но она убила моих последователей...
我们必须杀死鲜血王子德利文和他的追随者。我知道他们打算去哪里。计划是这样的。
Мы должны убить кровавого принца Древена и его последователей. Я знаю, куда они собираются отправиться. Вот мой план.
看起来他像是某种“死神”。我们可对付不了他,但可以把他的一些追随者送到他的身边。
Кажется, он тут кто-то вроде бога смерти. С ним нам точно не сладить, но почему бы не отправить к нему нескольких его сторонников?
带上它进入塔尔格拉布。杀死沃加巴的追随者,摧毁他们的魔像和面具。这样他们的灵魂就会被释放出来,装进这个瓮里。
Возьми ее и проникни в Талгуруб. Убей его соратников, уничтожь их големов и маски. Покинув тела, все души устремятся в урну.
回到怒焰裂谷去,<name>。找到灼刃氏族的两名首领,杀死他们。但是别让尼尔鲁知道是你干的。你必须继续伪装成他的忠实追随者,不要暴露身份。
Возвращайся в Расселину Теней и проникни в Огненную Пропасть, <имя>. Разыщи этих предводителей Пламенеющего Клинка и убей их. Но будь <осторожен/осторожна>, чтобы Ниру не узнал, что это твоих рук дело. Пусть по-прежнему считает тебя <одним из братьев/одной из сестер> по оружию.
你很强大,你的追随者也能力非凡,但你并不了解阿古斯。这里的环境会像军团一样无情地杀死你。去堕暗岭找回我们的物资,我会派我的人来指引你的部队穿越阿古斯废土。
Ты <силен и могуч/сильна и могуча>, твои защитники тоже тебе под стать – но вы не знаете Аргуса. Эти земли так же опасны и безжалостны, как сам Легион. Верни нам наши припасы с хребта Нависшей Тени, и я отправлю горных охотников сопровождать твоих бойцов в походах через пустоши Аргуса.
法罗迪斯王子和他的宫廷曾经是艾萨拉帝国的一部分,所以仍然保留着跟他们的肮脏过去有关的物品。其中有一种叫做浮华饮剂的东西,据说它可以使女王的追随者对她更加死心塌地。
Принц Фарондис и его приближенные когда-то были частью империи Азшары, и они до сих пор цепляются за свое отвратительное прошлое. Кроме всего прочего, они хранят зелье тщеславия, которое заставляло подданных королевы склониться перед ее волей.
亡灵暴动已被镇压,斯蒂沃特及其追随者接受惩罚的时候到了。这是自天灾入侵以来最大的危机,虽然悲剧得以解除,但是我们必须确保不会再发生类似的事件。彻底处死他们!
Теперь, когда мы справились с восстанием нежити, пришло время призвать Штиллеца и его пособников к ответу за совершенные преступления. И хотя мы столкнулись с трагедией, подобной которой не было со времен нападения Плети, мы должны сделать так, чтобы этого больше никогда не случилось. Все они встретят смерть!
пословный:
追随者 | 的 | 死志 | |
1) последователь, сторонник; приспешник
2) инт. фолловер
|