退换货
tuìhuànhuò
возврат и замена товара
tuì huàn huò
to return a product for another itemпримеры:
请记住,我们不能退换货,也不接受死亡威胁……
Никаких гарантий, никакого возврата, никаких жалоб и угроз...
货既售出,概不退换。
Товар возврату не подлежит.
本店货物售出概不退换。
Sale goods in this shop are not exchangeable.
货物既出,概不退换。绝对不能退款
ПРОДАЖА ТОВАРА ЯВЛЯЕТСЯ ОКОНЧАТЕЛЬНОЙ. ДЕНЬГИ ЗА ТОВАР НЕ ВОЗВРАЩАЮТСЯ НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ
“可是……为什么呢?这盏灯那么好。而且,”他指着货架旁边的标志,“本店售出的所有商品,概不退换。”
Но... почему? Это же замечательный фонарь. Кроме того, — указывает он на табличку на своей кабинке, — предметы, которые вы тут покупаете, возврату и обмену не подлежат.
如果你的魔像启动失败,可向梦罗·伯奇要求退款或换货。不过,在那之前请您先检查以下几点:
Если Ваш голем не работает, Вы можете обратиться с претензией к Монро Бурху. Прежде, чем это сделать, всё же проверьте:
пословный:
退换 | 换货 | ||
1) замена товара; менять товар
2) обменивать товары; товарообмен, бартер
|