送回庇护所家园
_
Отправить в Обитель
примеры:
战斗中无法传送回庇护所家园。
Вы не можете вернуться в Обитель во время боя.
你需要保持神志清醒以进行空间旅行!当你的队伍成员被魅惑时你无法传送回庇护所家园。
Для путешествий сквозь пространство и время необходим ясный ум. Вы не можете вернуться в Обитель, пока один из ваших спутников очарован.
庇护所中的家园——
Обитель в мире-убе...
对话中无法前往庇护所家园。
Вы не можете вернуться в Обитель во время разговора.
你开启了空间传送菜单。这与传送节点类似。选择“时间尽头”就可以传送至你的庇护所家园。
Вы открыли меню путешествий Обители. Оно работает точно так же, как Алтарь странствий. Чтобы телепортироваться в Обитель, выберите "Конец Времен".
这是我们在时间尽头的庇护所,我们的家园。
Эта наша обитель в Конце Времен - мире-убежище.
那么,就这样决定了!我会在你们说“时间尽头的家园庇护所!”前就回来的。
Ну что ж, да будет так! Я вернусь прежде, чем вы успеете сказать "Обитель в мире-убежище, что в Конце Времен"!
这种虚灵生物如何能伤害到庇护所家园?
Как твари Пустоты, которые находятся здесь, могут вредить Обители?
你在自己的庇护所家园里解锁了一个新房间。
Вы открыли новую комнату в Обители.
莉安德拉毁了传送门,但是你的工作是恢复时间挂毯,它会激活庇护所家园的最后一间神殿,一个只有守护者自己才记得的传送门。
Леандра уничтожила этот портал, но вы упорно восстанавливали свои нити на Гобелене времени, и от них зажглось последнее святилище Обители, портал, помнить о котором могут лишь сами Хранители.
很高兴在庇护所遇见你!一个远离你们家乡的家园,不是吗?
Рад видеть вас в мире-убежище! Не находите, что это настоящий дом вдали от дома?
庇护所家园的商人,会出售非常稀有的技能书,一般人绝对没有。
У торговцев в Обители есть редчайшие книги навыков, которых больше нигде не купишь!
这里是高吼修道院,是我们的圣殿、庇护所及家园。我们要求你在这里尊重我们的安宁。
Это Высокий Хротгар, наш храм, убежище и дом. Мы просим тебя уважать обычаи нашей тихой обители, пока ты здесь.
我的朋友,做你力所能及的!别动摇。~一切~都靠你的英勇了。在你解决这一切之前庇护所家园的成长将永远停滞!
Друг мой, делай, что можешь! Не подведи. ВСЕ зависит от твоей доблести, и наша Обитель не прирастет ни на дюйм, пока ты не разберешься с этим кошмаром.
我一路追踪健治的女儿到北方匕港镇附近的一个合成人庇护所。她回家了,一切平安。
Мне удалось найти дочь Кэндзи в убежище синтов на севере, недалеко от Фар-Харбора. Теперь она дома, живая и невредимая.
庇护所家园里的朋友们肯定恨不得马上听见这个消息。既然我们已经清楚了她的意图,那我们对所谓的“神使”就更有优势了。
Надо как можно скорее сообщить об этом нашим друзьям в Обители. Теперь мы знаем, что она затевает, и это дает нам преимущество перед так называемой "Пифией".
我的天!莉安德拉正在组建军队,意图消灭阿斯塔蒂并解开虚空的束缚。庇护所家园里的朋友肯定想立刻知道这个消息。
Боги! Леандра собирает армию, чтобы разбить Астарту и выпустить Дракона пустоты. Надо как можно скорее сообщить об этом нашим друзьям в Обители.
她们的女儿是合成人。我一路追踪健治的女儿到北方匕港镇附近的一个合成人庇护所。我把她带回家,但是健治不愿意接受她。
Мне удалось найти дочь Кэндзи в убежище синтов на севере, недалеко от Фар-Харбора. Она вернулась домой, но Кэндзи не принял ее такой, какая она есть...
庇护所正在遭到攻击!吉克扎克斯说这次袭击起源于鲁库拉森林北部的一个血石裂隙,除非我们摧毁裂隙,否则我们无法继续探索时间尽头的家园。
Мир-убежище в опасности! Зиксзакс говорит, что нападающие пришли через созданный кровавиком разрыв откуда-то с севера леса Лукуллы и что если портал не закрыть, мы не сможем больше исследовать наш мир-убежище в Конце Времен.
根据吉克扎克斯所说,庇护所正在遭到攻击!他说这次袭击起源于鲁库拉森林北部的一个血石裂隙,除非我们摧毁裂隙,否则我们无法继续探索时间尽头的家园。
Мир-убежище в опасности! Зиксзакс говорит, что нападающие пришли через созданный кровавиком разрыв откуда-то с севера леса Лукуллы и что если портал не закрыть, мы не сможем больше исследовать нашу Обитель в Конце Времен.
пословный:
送回 | 庇护所 | 家园 | |
1) дом, родина, семейная обитель, домашний очаг, очаг
2) огород при доме, домашний дворик
|