送礼会
_
shower (for bride, baby etc)
sòng lǐ huì
shower (for bride, baby etc)примеры:
邻居为姑娘举行了一个送礼会。
The neighbors held a shower for the girl.
自由至尊又不会送你礼物答谢。
Кроме того, сам "Либерти Прайм" за подарком для вас не побежит.
你误会了,是我想给诺艾尔送礼物。
На самом деле, это я хочу сделать Ноэлль подарок.
根据您答题的情况,我还会送您一些小礼物。
В зависимости от ответов я также вручу вам небольшой подарок.
回来之后,我会送你们个小礼物,作为报酬的。
Когда вернётесь, я подарю вам кое-что в качестве вознаграждения.
只有情人才会那么善变,而且有些人会体贴地送礼。
Такие капризы бывают только у любовников. И подарки они дарят чаще, чем короли.
这样吧,如果你停止调查,我会送你一份礼物:100枚瓶盖。
Знаете что? Просто прекратите это расследование, и я подарю вам 100 крышек.
是黑暗女士?派你?哈、你还不如跟我说有个会送小孩子礼物的三眼巨猿。
Темная Госпожа? Тебя? Ха. Расскажи еще про тролля, который подарочки приносит хорошим мальчикам.
原因我也不清楚,但人们似乎都会选择蒲公英作为送礼用的「风之花」。
Не знаю почему, но обычно в качестве анемоний все дарят одуванчики.
拜托,要剪就快剪。我们得赶上葬礼的时间,不然克拉茨会送我们去跟布兰王做伴。
Теши топором, не зевай! Если не успеем, так Крах нас вместе с Браном и похоронит.
不过你们放心吧,贝雅特丽奇对送礼物这件事还是挺擅长的,应该不会出问题。
Не переживай, Беатрис отлично разбирается в подарках. Никаких проблем не возникнет.
似乎蛋糕是某个被称作医生的大人物送来的礼物,他住在阿克斯城。我们应该去会会他。
Выяснилось, что торт был подарен неким доктором из Аркса. Нам следует к нему заглянуть.
谢谢你,猎魔人!如果你哪天经过莫布里戴尔,记得来铸造坊找我。我会送你一件东西当作谢礼。
Спасибо, ведьмак! Заходи ко мне в кузню, в Яворник, дам тебе кое-что в подарок.
如果你能保守这个秘密,我会非常感激的。向仰慕者赠送礼物并不是黑暗游侠该做的事。
И прошу, никому ни слова. Дарить подарки поклонникам – это не в правилах темных следопытов.
把猫缰绳拿去旧桥那边。在桥旁边你会看到一个雕像。把猫缰绳放下,如果他们喜欢这个礼物,他们会送你一个好东西做为回报。
Отнеси кошачью упряжь к старому мосту. Там ты увидишь капище. Оставь в нем упряжь. Если домовые примут твой подарок, они оставят тебе что-нибудь взамен.
пословный:
送礼 | 会 | ||
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |