逃亡者
táowángzhe
беглец; беглый
Дезертир
táo wáng zhě
逃奔出亡的人。
如:「逃亡者有如过街老鼠,每天都提心吊胆的。」
táo wáng zhě
runawayfugitive
táowángzhě
fugitive; displaced personв русских словах:
беглец
逃跑者 táopǎozhě, 逃亡者 táowángzhě, 脱逃者 tuōtáozhě
беглый
4) в знач. сущ. м 逃亡者 táowángzhě
убежник
潜逃者, 逃亡者
синонимы:
примеры:
邪魂堡垒逃亡者
Беглец из оплота Оскверненной Души
你也不知道该上哪儿找逃亡者,不妨将这本笔记给埃鲁纳克瞧瞧。
Поломав голову над тем, как отыскать беглеца, вы решаете поделиться находкой с Эрунаком.
虽然不知道背包的前主人遭遇了何等可怕的结局,但这些补给品在逃亡者之间可是抢手货。
Неизвестно, что за ужасная смерть настигла их прежнего владельца, но такие вещи пользуются большим спросом среди изгоев.
做好猎龙的准备了吗?一只青铜龙释放了加尔鲁什·地狱咆哮,并把他带到了这个世界。这只龙名叫凯诺兹多姆,是艾泽拉斯的逃亡者。现在是时候去会会他了。
<Готов/Готова> поохотиться на драконов? Бронзовый дракон освободил Гарроша Адского Крика и принес его в этот мир. Его имя Кайроздорму. Он беглец из Азерота. Пора его выследить.
「它一再复生。我们一再溃退。」~哥马法达逃亡者甘达
«Снова и снова он поднимался. Снова и снова мы умирали».— Ганда, дезертир из Гома-Фада
在每个维持开始时,若上回合没有任一咒语施放过,转化受苦逃亡者。
В начале каждого шага поддержки, если в предыдущем ходу не было разыграно ни одного заклинания, трансформируйте Одержимого Дезертира.
关于刚才问的藏匿在鼠道的逃亡者,是躲在哪?
Где он? Тот, что расспрашивал о беглеце, который прячется в Крысиной норе?
刚才有人在问关于藏在鼠道的逃亡者的事,他在哪?
Где он? Тот, что расспрашивал о беглеце, который прячется в Крысиной норе?
受苦逃亡者 // 搜括狼人
Одержимый Дезертир // Вервольф-Погромщик
一个逃亡者?你做得很好,这是一条实实在在的线索,能带领我们解决整个谜团。
Сбежал? Отличная работа! Это существенная зацепка, которая ведет к разгадке всей тайны.
一个∗逃亡者∗?
∗Преступник∗?
懂不?所有逃亡者都在躲着什么东西。而你躲着我!
Видишь? Все беглецы, все от чего-то бегут. Ты от меня!
逃亡者!如果你想从这里救出你的朋友,那你比他还傻。你会遭遇同样的命运!
Беглец? Если ты пытаешься помочь своему дружку, ты еще глупее, чем он. И кончите вы оба одинаково!
告诉那只狗你也是个逃亡者。
Сказать песику, что вы тоже беглец.
我闻到了你身体里有逃亡者的味道,或许逃亡者闻起来不像好人,但你是好人。
Чую в тебе беглеца, внутри! Может быть, беглец нехорошо. Но ты хорошо.
你是逃亡者?这儿每个人都是逃亡者。大家都躲着什么东西...
Ты беглец? Тут все беглецы, все бегут. Все бегут от чего-то...
一个来自欢乐堡的逃亡者,真让人惊奇。很少有人能避开净源导师的警惕目光。这位觉醒者还有其它成就吗,伊莎贝?
Побег из форта Радость. Впечатляет. Немногие смогли уйти из-под надзора магистров. Есть ли у пробужденного другие достижения, Исбейл?
我知道,这里到处都是逃亡者。
Знал. Всех этих беглецов.
她是个逃亡者,从学院逃出的财产。我会将她关机再带回去。至于你,你会跟这些人一起死掉。
Беглянка. Собственность Института. Я выключу ее и приведу обратно. А ты умрешь, как и все эти люди.
我得留在这儿, 说不定还有更多的逃亡者经过这里。
Я должна остаться здесь. Возможно, будут еще беглецы.
过去我们一直都是从那里去莱温霍姆。它是一个老矿场,曾经居住着一些 17 号城市的逃亡者。
Раньше она вела прямо в Рейвенхольм. Это был старый шахтерский городок, населенный беженцами из Сити-17.
你要想办法离开 17 号城市,戈登,越快越好! 从老运河走,没错 - 然后就可以抵达伊莱的实验室。 此去路途艰险,但到处都有逃亡者组织的抵抗力量,他们会尽量帮助你。
Убирайся из Сити-17 как можно скорее, Гордон! Иди по каналам — они ведут в лабораторию Илая. Это опасный путь, но там много наших, они помогут тебе, чем смогут.
从老运河走,没错 - 然后就可以抵达伊莱的实验室。 此去路途艰险,但到处都有逃亡者组织的抵抗力量,他们会尽量帮助你。
Иди по каналам — они ведут в лабораторию Илая. Это опасный путь, но там много наших, они помогут тебе, чем смогут.
пословный:
逃亡 | 亡者 | ||
1) дезертирство; бежать, спасаться бегством, скрываться, дезертировать
2) бегство; беглый, бежавший
|
1) беглец
2) покойник, мертвец, умерший
3) блуждающая душа; душа умершего
|