选择错误
_
select error
ошибка выбора
примеры:
在一个数字化的数码有两种可能的读法时,由于选择错误产生的误读。
An error resulting from an incorrect choice when there are two possible readings of a digitized number.
我以我的名誉担保,我不会选择错误的道路!愿律法指引我前进的方向。
Я горжусь тем, что закон для меня всегда превыше удобства!
错误的选择。
Неверный выбор.
[错误!你还没选择特莉丝或夏妮!]
[ОШИБКА! Вы не выбрали, Трисс или Шани!]
茱蒂丝只是做了错误的选择。
Джудит совершила много страшных ошибок.
错误。为选择住家位置。暂时忽视选择。
Ошибка. Не выбран параметр ДОМА. Выбор временно отложен.
我发现那些做出错误选择的人往往运气不好。
Неудачи случаются с теми, кто делает неудачный выбор.
您选择了错误的数量。请改变数量并再次进行尝试。
Неверное количество выбранного товара. Пожалуйста, измените количество и повторите попытку.
我现在别无选择,唯有纠正我的错误,而且我需要你的帮助。
Теперь мне остается лишь исправить свою ошибку.
实际上是错误的选择。说这事很快就会通过流血来解决。
Вот уж точно не лучшим образом. Сказать, что эту обиду скоро смоет кровь.
而这个低级错误该由你一肩扛起,因为你选择忽略我教过你的一切。
Вся вина исключительно на твоей совести, ведь ты проигнорировала важный урок, который я тебе преподал.
大家都能看出来你做了一些错误的选择,下次你必须想出更好的说辞。
Тут и дураку ясно — ты выбирал неправильные варианты ответа. В следующий раз скажи что-нибудь получше.
是的。你选择了一条错误的路,伊凡。不过你还没有死。你要继续履行合约吗?
Да, Ифан. Ты избрал не самый достойный путь. Но ты все еще жив. И что же, собираешься до самой смерти убивать кого закажут?
而且,我宁愿在与墨瑟的战斗中阵亡,也不愿意怀着对错误选择的悔恨而苟且偷生。
Ну и я лучше умру с кровью Мерсера на клинке, чем буду всю жизнь жалеть, что не решился на поступок.
噢,不不不!不是错误。你只是做了一个选择。不是很明智的选择,但事情有时候就是这样。啊,年轻就是这样……
О, нет-нет-нет! Никакой ошибки. Это был твой выбор. Признаю, не слишком мудрый выбор, но такое случается. Ах, грехи молодости...
不要犹豫,做你该做的,干掉他们。他们做出错误选择的那一刻起,就知道自己要面对什么后果。
Делай, что <должен/должна>: уничтожь их. Они знали, на что подписываются, когда выбрали этот путь.
你儿子自己做出了选择,一个错误的选择。然后现在他死了。战争就是这样。你最好早早接受现实。
Твой сын сделал свой выбор, и выбрал не то. Вот и погиб. Это война. Чем скорее ты смиришься, тем лучше.
噢,不不不!不是错误。你只是做了一个选择。当然这个选择或许不是很明智,然后导致事情的发生。啊,年轻就是这样……
О, нет-нет-нет! Никакой ошибки. Это был твой выбор. Признаю, не слишком мудрый выбор, но такое случается. Ах, грехи молодости...
也怪我太莽撞,没看清地图就选择了错误的目的地…唉,我离开大教堂之后,直接到了千风神殿一带。
Я сам виноват, что так поспешил. Не рассмотрел как следует карту и в итоге оказался совсем не в том месте... Эх, выйдя из собора я сразу направился к храму Тысячи ветров.
湿漉漉的纸盒与某种食物残渣以毫无吸引力的姿态迎接着你的归来。这股味道昭示着一个错误的选择。
Клочки мокрого картона и липкая каша из пищевых отходов не слишком рады твоему возвращению. Судя по запаху, выбор неверный.
他做了错误的决定,选择支持风暴斗篷。这让他付出了极大的代价。对他的家族来说,这是个坏消息,不过他们早该预料到的。
Он сделал ошибку, выступив на стороне Братьев Бури, и она стоила ему жизни. Это печальные новости для его семьи, но чего они ожидали?
他试图用各种手段避免被卷入战争中,但这不是长久之计。他最后必须要明确立场。我看他是要做出错误的选择了。
Он пытается хранить нейтралитет, но так продолжаться не может. Ему придется выбрать сторону. Боюсь, он может сделать неверный выбор.
那一枪有很多地方出了问题:选择法罗塞特斯式是错误的,他的肩膀抬得太高,但最重要的是——他无法相信自己的视力。
В этом выстреле многое было не так: не стоило выбирать стойку Фалостесса, локти задрал слишком высоко, но, прежде всего, его подвело зрение.
不,只是——那种人总是想让其他人错误地看待这个世界……选择一个对他们有利的角度。现在——你还有什么问题吗,或者我们就此……
Нет, просто... такие люди заставляют всех остальных немного криво смотреть на мир... Под тем углом, что для них удобен. Что ж... у вас есть еще вопросы, или мы...
那么我宁可选择错觉。
Тогда я выбираю иллюзию.
有时候你的选择错了。他们在休息。
Иногда ты выбираешь... не то.
我的时代似乎已经终结了。我从来没有掌握这秘源的驾驭之术,我只能希望你的选择是明智且真实的,觉醒者。我犯过...错误,但我依然相信智慧和真理,一直都相信。
Время мое, похоже, истекло. Никогда прежде мое владение Истоком не было столь полным. Я могу лишь надеяться, что твои решения будут мудры и верны, пробужденный. Я допускал... ошибки. Но мудрость и истина – вот ценности, в которые я верил всегда и верю до сих пор.
西方应该毫无保留地支持苏联使其成功吗?或者西方的经济支援是否应视苏联在国内外政治行为来决定?西方政客们权衡他们的选择,可是这项选择是错误的。西方对苏联的制衡并不存在。
Should the West root unreservedly for Soviet success? Or should Western economic support turn on Soviet political behavior at home and abroad? Western politicians weight the choice, but it's a false choice: the leverage doesn't exist.
也许...也许我选择错了。也许现在我再也无法除掉它了。也许现在没人能除掉它了...
Может быть... может быть, это был неправильный выбор. Может быть, теперь я никогда от него не избавлюсь. Может быть, теперь никто никогда от него не избавится.
奇多在眨眼之间就打开了拍卖行宝库的大门,展示了他高超的技艺。他同时还展示了卑微之人毫无诚信可言。在拍卖行地下室展开的战斗中,他选择对抗猎魔人,因此为这个错误付出了生命的代价。
Квинто продемонстрировал настоящее искусство, разделавшись с замком на двери сокровищницы аукционного дома за считанные мгновения. А еще он продемонстрировал отменный цинизм опустившегося человека, не проявив ни капли верности к своим подельникам. В драке в подвале аукционного дома, он стал против ведьмака и заплатил за это собственной жизнью.
我猜如果你喜欢受虐的话,娜迪亚就是你最好的选择。不幸的是,你错选了一个只有半盎司智商的灵魂!哼!
Полагаю, если тебе по нраву варварское искажение нашего прекрасного языка, ответ "Надя" уместен. К сожалению, твой выбор выглядит бессмысленным с точки зрения любого сколь-нибудь разумного существа! Фи!
пословный:
选择 | 错误 | ||
выбирать, избирать, отбирать, сделать выбор (в пользу); выбор, отбор, селекция, альтернатива; избирательный, селективный
|
ошибка, промах, заблуждение, проступок, оплошность; по ошибке, ошибочно; ошибочный
|