递送
dìsòng
направлять, отправлять, посылать; доставлять; разносить (напр. письма)
Доставка
осуществлять доставку; производить доставку
dìsòng
поставлять; доставлять; сдаватьdìsòng
送<公文、信件等>;投递:递送邮件 | 递送情报。dìsòng
(1) [send]∶经由传达信息的手段(如邮件或电报)送发
递送情报
(2) [deliver]∶投递
递送信件
dì sòng
投递、传送。
如:「现代的邮差都利用快速便捷的交通工具来递送信件,在时效及分量上比以前进步许多。」
dì sòng
to send (a message)
to deliver
dì sòng
send; deliver:
递送公文 deliver a document; send official documents
递送情报 send out information; pass on information
dìsòng
deliver (a letter/etc.)1) 传送。
2) 犹递解。
частотность: #60378
в русских словах:
доставщик
〔阳〕递送人; 送货人. ~ телеграмм 电报投递员; ‖ доставщица〔阴〕.
подавальщик
〔阳〕 ⑴〈口〉(食堂的)服务员. ⑵传送 (或递送)材料的工人, 供料工人; ‖ подавальщица〔阴〕.
подносчик
递送员
произношу
递送
рассылочный
〔形〕递送的, 分发的. ~ое отделение почтамта 邮政总局递信科.
рассыльный
送信员 sòngxìnyuán, 递送员 dìsòngyuán
фельдъегерский
〔形〕机要通信员的. 〈〉 Фельдъегерская почтовая связь(军队、政府机关由机要通信员递送的)机要通信.
синонимы:
примеры:
递送公文
deliver a document; send official documents
递送情报
send out information; pass on information
递送公文的船
dispatch boat
(军队, 政府机关由机要通信员递送的)机要通信
фельдъегерский почтовый связь; Фельдъегерская почтовая связь
递送传票
Получите, распишитесь
递送演讲稿
Слова, что нужно произнести
应要求以电子邮件方式自动递送驱动程序
автоматическая отправка драйверов на e-mail по запросу
你在木爪豺狼人营地里发现的这包货物应该是送往菲拉斯东南部的萨兰纳尔驿站的。不管那个失踪的信使命运如何,递送包裹的任务显然是没有完成。
Сверток, который вы нашли в лагере гноллов-древолапов, следовало доставить в небольшой путевой лагерь Таланаар на юго-востоке Фераласа. Неизвестно, какая судьба постигла курьера, однако сверток так и остался недоставленным!
赫米特是个富有的矮人,所以我们最好和这号人物保持良好的关系,是不是?那么……你愿意帮我递送包裹吗?
Он очень богатый дворф, а с такими полезно водить дружбу, правда? Так что... не желаете ли доставить Хемингу эту посылку?
说说别的事吧。我有件包裹需要递送。
Теперь о других делах. Мне тут нужно доставить кое-что.
既然有人杀死信使阻止邮件的递送,它的内容一定很重要。>
Если вестника убили, чтобы адресат не получил это письмо, оно наверняка содержит очень важные сведения.>
有一个叫做德琳的女人,她除了经营船业之外,还经营着递送业务。
Одна из наших по имени Делина занимается доставкой товаров на гондоле.
南面的断牙猢狲杀死了我所有的土地精。更糟糕的是,他们的包裹还没有递送到目的地。
要是土地精包裹未能递送,幸运就不会垂青我们。
请你给我们的运输小径带来安宁,并把土地精包裹带给我。
我会保证它们被及时送达。
要是土地精包裹未能递送,幸运就不会垂青我们。
请你给我们的运输小径带来安宁,并把土地精包裹带给我。
我会保证它们被及时送达。
Хозены из племени Ломаного Зуба, которые обитают к югу отсюда, убили всех моих груммелей. И, что еще хуже, погибшие груммели не смогли доставить свои вещи.
Прошу, принеси им покой на великой тропе в нижний мир и верни мне их тюки.
А уж я прослежу, чтобы они попали куда надо.
Прошу, принеси им покой на великой тропе в нижний мир и верни мне их тюки.
А уж я прослежу, чтобы они попали куда надо.
明明是方便食品,却还要加急递送。真的太奇怪了。
Это явно полуфабрикат, но доставить его надо срочно. Очень странно.
外面到处是帝国的侦察部队,递送情报的工作可不容易啊。你做得好。
Непросто доставлять сообщения, когда кругом кишат имперские разведчики. Молодец.
太好了。我会把它加到药水里,然后派鸟儿递送。
Хорошо, я добавлю это в зелье и пошлю птиц, чтобы они доставили образец.
“当然。”她拿着保温杯在戴着手套的手里来回递送。“还有什么能帮你的?”
Да, конечно. — Она берет термос в другую руку. — Я могу вам еще чем-нибудь помочь?
我想我可以递送这封信,不过在浮港我要上哪找皇家邮政的邮箱?
Я мог бы доставить письмо адресату. Знать бы только, кто во Флотзаме пользуется Королевской почтой...
我最亲密的挚爱,我生命的苍穹中仅有的一缕阳光…我想说出我的肺腑之言。几周以来我不断向你递送期冀的眼神,默默希望你对我能产生同样的情感,哪怕只有百分之一也好…
Любовь моя, лучик солнца на небосводе моей жизни… Буду говорить прямо от всего сердца. Неделями шлю я по твоему адресу вкрадчивые взоры, тая в глубине души надежду, что равно и ты питаешь ко мне хотя бы тень расположения...
有兴趣者无需递送任何文件,反正我不会读。当面来跟我谈吧。
Хочешь поучаствовать - не телись, приходи, поговорим.
信息由特定信使递送的消息
A message delivered by special courier.
邮差每天早晨递送信件和包裹。
The mailman delivers letters and parcels every morning.
我的儿子专跑一条送报路线,他每天递送晨报。
My son has a newspaper route. He delivers the morning paper.
我们的特工毫无困难地完成了递送。接受快递的那个男人手上有个奇怪的纹身。
Агент доставил груз без осложнений. У получателя на руке была странная татуировка.
递送机密档案
доставить секретные документы
我是有专人递送的。
Ну, мне мое доставляют на дом.