通不过
_
will not pass; cannot get approval/consent (of a motion/law/etc.)
не сдать
tōngbuguò
will not pass; cannot get approval/consent (of a motion/law/etc.)в русских словах:
кандидатура
его кандидатура не пройдёт - 他当候选人是通不过的
проваливать
2) (отвергать) 使...通不过 shǐ...tōngbùguò, 否决 fǒujué; (на выборах) 使...落选 shǐ...luòxuǎn
провалить предложение - 使提案通不过; 否决提案
примеры:
他当候选人是通不过的
его кандидатура не пройдёт
使提案通不过; 否决提案
провалить предложение
通不过考试就太难看了。
It would be awfully embarrassing not to be able to pass the exam.
我们再想一个备用方案吧,万一这个通不过我们还可以用另一个。
Нам нужно придумать запасной план, если вдруг этот провалится, мы сможем использовать другой.
使决议通不过
провалить резолюцию
别说是环游世界了,就算是想要出海也是困难重重,一般人连「勘定奉行」的多重审批都通不过。
Многим не удаётся пройти многочисленные проверки Магистрата чтобы даже выехать из страны. Чего уж говорить о кругосветном путешествии...
有时最普通不过的物件却拥有最为强大的威力。
Простые предметы иногда таят большую силу.
越过; 不通过
Через голову кого, чью
("go-no-go" logic)通过-不通过逻辑
светофорная логика да-нет
通过/不通过评定
оценка по принципу годен-не годен
通过不信任案
вынести вотум недоверия
议案不获通过
законопроект не принят
通过不信任动议
вынести вотум недоверия
不用跑就能通过
совершить переход не переходя на бег
通过对话消除不信任
преодолеть недоверие путём диалога
你为何不让皇帝通过?
А можно узнать, почему даже сам долбанный император здесь не пройдет?
没有通行证不得通过。
No pass, no passage.
通过不平凡发展历程
пройти непростой путь развития
汝不洁不净,不可通过。
ПОМЫСЛЫ ТВОИ НЕЧИСТЫ. ПУТЬ ЗАКРЫТ ДЛЯ ТЕБЯ.
我不过是个普通学生。
I’m just an ordinary student.
他不要通过我打官司
он не хочет, чтобы я представлял его интересы в суде
我不想和你打。让我通过吧。
Я не желаю биться с тобой. Уходи.
不理民意强行通过法案
пропихнуть закон, не считаясь с общественным мнением
喂!没通行证就不准通过!
Эй! Без грамоты хода нет!
通过对总理的不信任案
вынести вотум недоверия премьер-министру
通过对政府的不信任动议
вынести вотум недоверия правительству
全力放箭!不能让他通过!
Стреляй по готовности! Не давайте ему перейти!
这条路太窄,汽车不能通过
эта дорога слишком узкая, машина не проедет
通过一条崎岖不平的山路
go through a rugged mountain road
别抱希望了。我们不通过。
Не питайте пустых надежд. Приемышей мы не берем.
他通过不断摸索掌握技能。
He learned technical skills by trial and error.
提到大门…说我们不能通过…
А почему мы не пройдем через ворота?
你并不是第一个通过这里的...
Ты не первый, кто был здесь...
说他只不过是一只普通的公鸡。
Сказать, что он выглядит, как обычный петух.
汝之心魂不洁不净,休想通过。
СЕРДЦЕ, ДУША И ПОМЫСЛЫ ТВОИ НЕЧИСТЫ. ПУТЬ ЗАКРЫТ ДЛЯ ТЕБЯ.
此洞不通!我已经告诉过你了。
В пещеру нельзя – сказано же тебе.
长者们的智慧通过我而生生不息。
Я предлагаю мудрость веков.
导体让电流通过,而绝缘体则不让通过。
Conductors let electricity through, but insulators don’t let through.
不行通过。给伏特加,你可以走。
Нет ходить. Дай водка - будет ходить.
我真的可以通过∗不集中∗来集中吗?
А можно ли на самом деле сосредоточиться на полном ∗рассредоточении∗?
哨兵不让没有通行证的人通过大门。
The guard won’t let anyone through the gate without a pass.
为什么我们不能通过这扇大门?
Почему мы не пройдем через ворота?
伞强固定在伞衣底边的降落伞(伞强不通过伞衣)
парашют с креплением строп к нижней кромке купола
栅栏挡住了通道。从这里过不去。
Забор преграждает путь. Отсюда не пройти.
我通常会提出警告,不过我今天心情不好。
Обычно я предупреждаю, но сегодня я в дурном настроении.
这条街太窄,大型货车不能通过。
The road is too narrow to allow the passage of gondola.
「无人可以...通过而不付代价。」
«Никто не пройдет... бесплатно».
你试了几个小时,不过就是行不通。
Ничего не вышло, но вы пытались. Несколько часов.
想过舒适的生活不过是普通人的本性。
It’s only human nature to want a comfortable life.
不普通,你们。 不过,有熟悉的气味。
Вы пахнете... знакомо.
不干掉那家伙我们就没办法通过。
Мы не сможем идти дальше, пока ты его не убьешь.
瘀伤。通过瞄准镜是辩认不出来的……
Синяки. Через оптический прицел их не увидеть...
潜行通过整个下营区而不触动警报。
Пробраться через нижний лагерь, не поднимая тревоги.
争取联大通过的决议基调不低于去年。
Ensure that the General Assembly adopt a resolution not less strong than those passed at the previous sessions.
那不是稀有的鸟, 只不过是普通的麻雀。
It isn’t a rare bird, just a common or garden sparrow.
它的真相,不是通过拷问就能得到的。
Правду о нём не узнать при помощи допросов.
我们不想理她,只是想通过,但她不听解释。
Мы не хотели ее трогать, но она не стала нас слушать...
我们不可能通过那群怪物。我们要摆脱它们。
Нам никак мимо них не пройти. Придется от них избавиться.
这没那么简单-通过一次是不够的。
Это не так просто. Одних зачетов не достаточно. Мне еще нужно подтвердить, что я достойна.
她天真地幻想她不用功也能通过考试。
She fondly imagined that she could pass her exam without working.
我告诉过你了,来软的就是行不通。
Я же говорил. Мягкий подход напрасная трата времени.
如果你答不出我的谜语,你就不能通过。
Ты не пройдешь, если не разгадаешь мои загадки.
我不会为了通过一座破桥付任何东西。
Я не буду платить за проход через сломанный мост.
「想过去就放尊重点,要不然休想通过。」
«Входите с должным уважением или не входите вовсе».
她的勇气不断通过行动充分表现出来。
Her continuing courage shone through all her actions.
不过,我可不是冒险家,我只是个普通的猎人。
Но я не искатель приключений. Я просто старый охотник.
不准通过。如果你有通行证的话,去找米库尔。
Проход воспрещен. Если у тебя есть грамота, найди Микулу.
我通过观察嘲颅氏族获知了不少情报。
Мне уже удалось столько всего узнать благодаря наблюдениям за кланом Веселого Черепа.
队长说要注意你,不可以让你通过。明白了吗?
Капитан приказал за тобой следить и не пропускать. Ясно?
我想通过狂尸鬼那一关不代表结束吧。
Полагаю, дикие гули это не все.
我们应该尽量不要让他们通过这种试炼。
Сейчас нам нужно позаботиться о том, чтобы молодые богомолы не прошли свое испытание.
如果你不让我们通过的话,你就死定了。
Если ты нас не пропустишь, ты умрешь.
通过交易,我们不止经济上会变得富有。
Благодаря этому обмену мы оба стали богаче - и не только финансово.
罗列多说我可以通过 - 不受任何干扰。
Лоредо сказал, что мне нельзя мешать.
通过制造更多的不便?我想还是算了吧。
Причинив еще больше неудобств? Нет, спасибо.
站住,市民。未经批准之人不得通过此地。
Стоять на месте. Посторонним вход строго запрещен.
你的脸,不过如此。一张普通人的脸。毫无表情。
Твое лицо, как оно есть. Обычная человеческая физиономия. Без гримас.
透过扩音器对我们演讲;不能通过电话告诉你
Addressed us over the loudspeaker; can’t tell you over the phone.
诅咒,他们不会让我通过的!我的同伴必须来帮帮我!
Проклятье! Они меня не пускают! Ничего, мой коллега придет мне на помощь...
说它不过是一个普通的恶魔。告诉她不必担心它。
Сказать, что это самый обычный головодемон. Не о чем беспокоиться.
基拉瓦很不知变通,不过她对家人非常心软。
Кирава - упряма, но она нежно любит свою семью.
发动机推力或功率独立调节(指不通过自动调节装置)
независимое регулирование тяги или мощности двигателя
我想跟他说他无法通过这些陷阱,但是他不听……
Я пытался сказать ему, что он не пройдет ловушки, но он не послушал...
大使,这说明你对魔法一窍不通。不过这无所谓。
Сразу видно, что ты ничего не смыслишь в магии, посол. Но это не страшно.
咳咳,不过话说回来,有一件事我怎么也想不通…
Кхм! Кстати, мне вот что непонятно...
我警告过你。金币这次行不通了。让我看看你的能耐吧。
Я тебя предупреждал. В этот раз золото не поможет. Ну, хотя бы покажи, что ты умеешь…
不然,你们为什么不通知我,而是自己过来了?
Почему же вы не сообщили мне о своих действиях?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
通 | 不过 | ||
I 1) сквозной; пробить [пройти] насквозь; прочистить
2) вести (о дороге)
3) сноситься, связываться с кем-либо
4) постигнуть, понять; овладеть 5) знаток; специалист
6) стройный; складный
7) общий, общераспространённый
8) целый, весь
II [tòng]раз; также сч. сл.
|
1) не более, не больше чем...; не дальше чем...; не превзойти; не угнаться
2) вот только, только, но, однако
3) в высшей степени
-buguò 1) (часто с 来 или 去) модификатор глаголов, означающий невозможность совершения действия, указываемого основой глагола
2) (в пассивной конструкции с 被) модификатор глаголов, означающий, что действие или состояние доходит до такой степени, что оно становится нестерпимым: до предела; просто нестерпимо; так, что некуда от этого деться
|