通假
tōngjiǎ
кит. линг. употребляться вместо друг друга (об ошибочном употреблении паронимов 通假字); смешанное употребление
同音通假 смешанное употребление полных омонимов
双声通假 смешанное употребление из-за совпадения инициалей (аллитерация)
叠韵通假 смешанное употребление из-за совпадения финалей (парономазия)
ссылки с:
借字ссылается на:
通假字tōngjiǎzì
кит. линг. иероглифы-паронимы (иероглифы близкие по чтению и/или значению, часто ошибочно употребляющиеся вместо друг друга, напр. 子 и 仔, 纪 и 记 и т.п.)
кит. линг. иероглифы-паронимы (иероглифы близкие по чтению и/или значению, часто ошибочно употребляющиеся вместо друг друга, напр. 子 и 仔, 纪 и 记 и т.п.)
взаимозаменяемость иероглифов
tōngjiǎ
汉字的通用和假借。tōngjiǎ
[interchangeability of words or characters] 汉字中的互相通用及假借的用法
tōng jiǎ
同音字或近音字相互通用或假借。古书常用通假字,可包括三种:一、同音通假。如借公为功。二、双声通假。如借果为敢。三、叠韵通假。如借崇为终。
tōng jiǎ
phonetic loan character
using one character interchangeably for phonetically related characters
tōngjiǎ
lg. interchangeable homophones ignoring their separate meanings1) 互相借用。
2) 用音同或音近的字来代替本字。严格说,与本无其字的假借不同,但习惯上也通称假借。包括同音通假,如借“公”为“功”,借“骏”为“峻”;双声通假,如借“祝”为“织”,借“果”为“敢”;叠韵通假,如借“崇”为“终”,借“革”为“勒”。古书多用通假字;今简化汉字也常常采用,如借“谷”为“谷”,借“吁”为“吁”。
частотность: #67224