通勤
tōngqín
1) ежедневные поездки из дома на работу и обратно; маятниковая миграция
他每天通勤上下班,很辛苦。 Он каждый день ездит на работу и обратно, это очень тяжело.
通勤流 маятниковые потоки
2) вм. 通勤班车
ссылается на:
通勤班车tōngqín bānchē
служебный автобус для доставки рабочих и служащих из дома на предприятие и обратно
служебный автобус для доставки рабочих и служащих из дома на предприятие и обратно
tōngqín
ежедневно ездить на работу (из дома)tōngqín
[scheduled bus (steamship)] 指接送职工上下班的(交通工具)
通勤车
tōng qín
就业人口移动于住家和工作场所之间的现象。
如:「他每天通勤上下班,很辛苦。」
ежедневные поездки на работу из пригорода и обратно; внутригородская ежедневная миграция; регулярные поездки на работу из пригорода в город и обратно; маятниковый транспорт;внутригородская миграция; маятниковая миграция
tōng qín
commutingtōngqín
1) n. shuttle taking workers to and from work
2) v. commute
见“通勤车”。
частотность: #50868
в самых частых:
в русских словах:
ОВД
2) (обслуживание воздушного движения) 空中交通勤务
примеры:
通勤族下班必经之路
маршрут ежедневной городской трудовой миграции
电子通勤;电传工作
предоставление услуг с помощью средств телекоммуникаций
香港男子于深圳上班,每天通勤要花上四小时。
Житель Гонконга, работающий в Шэньчжэне, ежедневно тратит на поездку четыре часа.
成百上千辆汽車在8/81高速公路上轰鸣,它高高耸立在加姆洛克大片棕红色的屋顶之上。通勤者甚至没有低头张望;挡风玻璃外的世界仿佛不复存在。
Сотни тысяч мотокарет с ревом несутся по 8/81, высоко над массой красных и коричневых крыш Джемрока. Водители даже не смотрят вниз: для них не существует мира за пределами ветрового стекла.
孤儿区的灯光映照在他的眼镜上:高速公路上红色和金色的光球宛如细绳上的珍珠一般从东向西滑动,瑞瓦肖的通勤路线又回到了郊外的位置。明天是星期二,星期一已经结束了。
В его очках отражаются огни неприкаянного района: красные и золотые бусины скользят по шоссе, словно жемчужины по нитке, — с востока на запад — Ревашоль возвращается в пригород. Завтра — вторник. Понедельник подошел к концу.
她每天通勤于芝加哥和洛克福之间。
Она каждый день ездит на работу из Рокфорда в Чикаго.
从纽约通勤到波士顿路程很长。
It’s a long commute from New York to Boston.
五点钟那趟车总是挤满了通勤者。
The five o’clock train is always packed with commuters.
来自郊区的又一个通勤者
Another commuter from the suburban gentry.
几十万地下铁路、公共汽车以及通勤铁路的乘客,还有自己开车的人,在傍晚下班时交通将受耽搁,警察和救火队员知道那些人将会怪罪他们。
The cops and firefighters knew they might take heat from the hundreds of thousands of subway, bus and commuter line riders, as well as motorists, who would be delayed in the evening rush.
在上下班交通高峰期间乘坐通勤车要有安之若素的心境。
Commuting in the rush-hour requires a phlegmatic temperament.
麻州布来伯顿城建造于2060年,安置了数以百计的工作人员,缩短他们通勤到核口世界的时间。
Брэдбертон маленький город, построенный в 2060 г. в штате Массачусетс для того, чтобы разместить сотни сотрудников компании, которые хотели сократить время пути до "Ядер-Мира".