通报会
такого слова нет
通报 | 会 | ||
1) уведомлять, сообщать, информировать, извещать, оповещать, докладывать, доводить до всеобщего сведения, обмениваться информацией
2) сообщение, информация, извещение, уведомление, оповещение, донесение, нотификация
3) [информационный] бюллетень, информация, сводка, вестник
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |
в примерах:
财务报告和普通会计股
Группа финансовой отчетности и общего бухгалтерского учета
但所有聚会通报官的助手……也需要助手。
Но каждому уважающему себя помощнику... нужен свой помощник.
所有聚会通报官都需要助手,所以我才会找你!
Каждому уважающему себя глашатаю вечеринки нужен помощник. Потому-то у меня есть ты!
总之,如我所说,要拿下一份报告时,我会通知你。
В общем, как я уже говорил, я сообщу вам, когда нужно забрать новый отчет.
你疯了吗?他们如此接近维吉玛会有危-危险。如果有人通报此事…
Хм-м... со всем отрядом. Для них небезопасно приближаться к Вызиме. Если бы кто-нибудь сообщил об этом куда следует...
提高能源效率的长期影响专题讨论会普通报告员协商
Консультация основных докладчиков Симпозиума по долгосрочному влиянию повышения эффективности использования энергоресурсов
当然,你可能会需要跟断肢通报一声我们来了的事。
Возможно, тебе стоит предупредить Ногорвача о том, что мы идем.
在空旷处等着 -- 矮人知道在那。我们会通报伊欧菲斯的。
Ждите на поляне. Краснолюд, ты знаешь где. А мы сообщим Иорвету.
干得漂亮!回去通报我们的胜利吧。我会留在这清理战场。
Отличная работа! Возвращайся и доложи о наших успехах. А я останусь тут наводить порядок.
干得漂亮!回去通报咱们的胜利吧。我会留在这清理战场。
Отличная работа! Возвращайся и доложи о наших успехах. А я останусь тут наводить порядок.
当然,你可能会需要跟游侠乔纳通报一声我们来了的事。
Возможно, тебе стоит предупредить рангари Йонаа о том, что мы идем.
在你干掉他之后,别忘了回到我这里来通报一声,你会得到奖励的。
Как убьешь его, возвращайся ко мне. Добрые дела не должны оставаться без награды.
好吧,如果你发现到了的话就赶快通报我们。我们会在这里待到找出它们。
Ну ладно, обязательно дай нам знать. Мы будем здесь, пока не найдем их.
要是通报城市守卫、或跟任何人提起这件事,我就会亲手杀了你们。
Если кто-нибудь из вас донесет страже, разболтает за пивом... Убью. Собственными руками.
别担心泰梅尔。虽然他热衷于通报罪行,但他毕竟还是个石精。他会乖乖听话的。
Не беспокойся насчет Темеля. Он обожает зачитывать грехи, но все же он камнебес. Он будет слушаться.
你去通报我们的胜利吧。我会在这里驻防。很遗憾犯人们都没能活下来,不过我们会永远记住他们的名字的。
Ты доложишь о наших успехах. А я размещу тут гарнизон. Досадно, что никто из пленных не уцелел, но их имена будут помнить.