通知人
tōngzhīrén
уведомитель; тот, кто оповещает
ссылки с:
通告人notifier
уведомитель
в русских словах:
уведомитель
通知人
примеры:
通知他本人
сообщить ему лично
书面通知某人
письменно уведомить кого-либо
通知全体工人开会
оповестить всех рабочих о собрании
申请法院通知证人出庭作证
ходатайствовать перед судом в вызове свидетеля
关于拘捕犯罪嫌疑人的通知
уведомление о задержании подозреваемого
让普通人知晓一切或许更好?
Не лучше ли сказать людям правду?
我们没接到通知说有人要来。
Мы гостей не ждем.
银行向信用证受益人签发信用证通知书
авизование аккредитива бенефициару банком
必须快点通知镇子里的人才行…
Нужно всех поскорее предупредить...
通知指挥官军旗已被敌人夺走。
Доложить командиру, что знамя попало в руки врага.
我会通知她家人她现在安然无恙。
Я пошлю гонца к ее родным - пусть знают, что их дитя в надежных руках.
我的代理人通知我,你还欠我100磅。
I have been instructed by my agent that you still owe me 100 pounds.
什么?什么会议?没人通知我有这回事!
Что? Какая аудиенция? Мне ничего не сказали!
差不多,找到人之后就马上通知我。
Верно. Дай знать, как найдешь кого-нибудь на эту работу.
我的私人信件和一批通知混在一起了。
My personal letters got muddled up with a batch of circulars.
是,夫人。我会通知她这个好消息的。
Да, госпожа. Я передам ей добрые вести.
我会通知她家人,她会得到很好的照料。
Я пошлю гонца к ее родным - пусть знают, что их дитя в надежных руках.
他有家人吗?如果有,你应该通知他们。
У него есть родственники? Нужно сообщить им печальную новость.
这个决定将被通知给所有直接有关的人。
All those who are immediately involved will be informed of the decision.
不出庭证人或当事人接到传票或通知后未出现
Failure of a witness or party to appear in response to a subpoena or notice.
船舶装货准备就绪通知(由船长书面通知承租人)
извещение о готовности судна к погрузке
许多新知识与普通人目前的利益关系甚远。
Much new knowledge is remote from the immediate interest of the ordinary person.
我要通知其他人,叫大家别靠近那个区域……
Я оповещу народ. Скажу, чтобы держались от этого места подальше...
唉,所以我说,普通人什么都不知道才是最好的。
Эх... Теперь вы понимаете, почему простым людям лучше всего о делах загробных не знать?
影响人类及其环境的物质管制措施通知和协商程序
Процедура уведомления и консультаций по мерам контроля над веществами, воздействующими на человека и окружающую его среду
你准备要发动暴动对抗人类?如果我去通知相关单位呢?
Вы намерены восстать против людей. А ты не боишься, что я могу рассказать об этом кому следует?
办下来了之后,我会让人去通知伊凡诺维奇过来取的。
Я пошлю кого-нибудь сообщить Ивановичу, когда можно будет забрать.
我可不希望普通人都变得疑神疑鬼。不该知道的事,不知道更好。
А я не хотела бы подкреплять народные суеверия. Чем меньше люди знают, тем лучше.
嗯,去休息吧。要是发生了重要的事情,我会派人通知你的。
Да, иди, отдохни. Если возникнет важное дело, я за тобой пошлю.
他们一定是在狩猎德莱尼人!你必须马上通知大主教。
Оказывается, они хотят истребить дренеев! Следует сообщить об этом экзарху.
既然如此,还是不要太好奇为好,普通人知道得太多,并不是件好事。
Вот как. На вашем месте я бы особо любопытствовать не стала. Меньше знаешь - крепче спишь.
天际各地越来越多聚落派人通知他们目击到巨龙出没了。
К нам прибывают гонцы со всех концов Скайрима с вестями о драконах.
在空旷处等着 -- 矮人知道在那。我们会通报伊欧菲斯的。
Ждите на поляне. Краснолюд, ты знаешь где. А мы сообщим Иорвету.
我知道这对你来说很重要。你愿意……你想要我当个普通人就好吗?
Я же вижу, что для тебя это важно. Скажи, тебе хотелось бы, чтобы я стала обычным человеком?
我不知道我们在这里干嘛……其他人八成已经闪了,却懒得通知我们……
Даже не знаю, что мы тут делаем... Остальные уже небось все слиняли, а нам и не сказали...
我通知了城里的秘源猎人们。抓住了杀人犯。猎人们称我为英雄。坏人都被吊死了。
Я сказал искателям. Поймал убийц. Искатели сказали, что я герой. Убийц повесили.
圣人学识的深度与广度远超普通人,可谓是一本知识与智慧的活字典。
Мудрец – это тот, чьи познания намного шире, чем у обычного человека. Мудрец – это ходячая библиотека обширных и глубоких знаний.
建议市民请勿因个人事务拜访尖角码头,直至进一步通知。
Простым гражданам не следует посещать Мыс Рыбака по личным делам до новых распоряжений.
我就知道。我就知道没有普通人能像那样跑个不停。他是个真正的体育老师。
Я знал. Я знал, что обычный человек не может так бегать. Он самый что ни на есть настоящий инструктор по физподготовке.
我只知道我的眼界变得更开阔了,跟普通人的狭小视野完全不同。
Я знаю только одно это расширило мои горизонты до невероятных пределов.
我…我知道!我也是来通知其他人去避难的,只不过多走了点路而已。
Я... я так и сделаю! Но я должен предупредить остальных. Я, может, и заплутал, но...
哦,可是我不会就这么四处游荡分享知识,跟个...平庸的普通人似的!
О, неужто ты считаешь, что я готов разбазаривать знания, словно, не знаю... медиум какой-то?
пословный:
通知 | 知人 | ||
1) сообщать, извещать, информировать, уведомлять, оповещать, довести до сведения, авизировать; авизованный
2) извещение, уведомление, оповещение; циркуляр
3) досконально знать, быть превосходно осведомлённым
|