通知人
tōngzhīrén
уведомитель; тот, кто оповещает
ссылки с:
通告人notifier
уведомитель
в русских словах:
уведомитель
通知人
примеры:
通知他本人
сообщить ему лично
书面通知某人
письменно уведомить кого-либо
通知全体工人开会
оповестить всех рабочих о собрании
申请法院通知证人出庭作证
ходатайствовать перед судом в вызове свидетеля
关于拘捕犯罪嫌疑人的通知
уведомление о задержании подозреваемого
我们没接到通知说有人要来。
Мы гостей не ждем.
让普通人知晓一切或许更好?
Не лучше ли сказать людям правду?
银行向信用证受益人签发信用证通知书
авизование аккредитива бенефициару банком
必须快点通知镇子里的人才行…
Нужно всех поскорее предупредить...
通知指挥官军旗已被敌人夺走。
Доложить командиру, что знамя попало в руки врага.
我会通知她家人她现在安然无恙。
Я пошлю гонца к ее родным - пусть знают, что их дитя в надежных руках.
我的代理人通知我,你还欠我100磅。
I have been instructed by my agent that you still owe me 100 pounds.
什么?什么会议?没人通知我有这回事!
Что? Какая аудиенция? Мне ничего не сказали!
他有家人吗?如果有,你应该通知他们。
У него есть родственники? Нужно сообщить им печальную новость.
是,夫人。我会通知她这个好消息的。
Да, госпожа. Я передам ей добрые вести.
我会通知她家人,她会得到很好的照料。
Я пошлю гонца к ее родным - пусть знают, что их дитя в надежных руках.
差不多,找到人之后就马上通知我。
Верно. Дай знать, как найдешь кого-нибудь на эту работу.
我的私人信件和一批通知混在一起了。
My personal letters got muddled up with a batch of circulars.
不出庭证人或当事人接到传票或通知后未出现
Failure of a witness or party to appear in response to a subpoena or notice.
船舶装货准备就绪通知(由船长书面通知承租人)
извещение о готовности судна к погрузке
这个决定将被通知给所有直接有关的人。
All those who are immediately involved will be informed of the decision.
我要通知其他人,叫大家别靠近那个区域……
Я оповещу народ. Скажу, чтобы держались от этого места подальше...
许多新知识与普通人目前的利益关系甚远。
Much new knowledge is remote from the immediate interest of the ordinary person.
唉,所以我说,普通人什么都不知道才是最好的。
Эх... Теперь вы понимаете, почему простым людям лучше всего о делах загробных не знать?
你准备要发动暴动对抗人类?如果我去通知相关单位呢?
Вы намерены восстать против людей. А ты не боишься, что я могу рассказать об этом кому следует?
影响人类及其环境的物质管制措施通知和协商程序
Процедура уведомления и консультаций по мерам контроля над веществами, воздействующими на человека и окружающую его среду
嗯,去休息吧。要是发生了重要的事情,我会派人通知你的。
Да, иди, отдохни. Если возникнет важное дело, я за тобой пошлю.
办下来了之后,我会让人去通知伊凡诺维奇过来取的。
Я пошлю кого-нибудь сообщить Ивановичу, когда можно будет забрать.
我可不希望普通人都变得疑神疑鬼。不该知道的事,不知道更好。
А я не хотела бы подкреплять народные суеверия. Чем меньше люди знают, тем лучше.
天际各地越来越多聚落派人通知他们目击到巨龙出没了。
К нам прибывают гонцы со всех концов Скайрима с вестями о драконах.
他们一定是在狩猎德莱尼人!你必须马上通知大主教。
Оказывается, они хотят истребить дренеев! Следует сообщить об этом экзарху.
既然如此,还是不要太好奇为好,普通人知道得太多,并不是件好事。
Вот как. На вашем месте я бы особо любопытствовать не стала. Меньше знаешь - крепче спишь.
在空旷处等着 -- 矮人知道在那。我们会通报伊欧菲斯的。
Ждите на поляне. Краснолюд, ты знаешь где. А мы сообщим Иорвету.
我知道这对你来说很重要。你愿意……你想要我当个普通人就好吗?
Я же вижу, что для тебя это важно. Скажи, тебе хотелось бы, чтобы я стала обычным человеком?
我不知道我们在这里干嘛……其他人八成已经闪了,却懒得通知我们……
Даже не знаю, что мы тут делаем... Остальные уже небось все слиняли, а нам и не сказали...
圣人学识的深度与广度远超普通人,可谓是一本知识与智慧的活字典。
Мудрец – это тот, чьи познания намного шире, чем у обычного человека. Мудрец – это ходячая библиотека обширных и глубоких знаний.
建议市民请勿因个人事务拜访尖角码头,直至进一步通知。
Простым гражданам не следует посещать Мыс Рыбака по личным делам до новых распоряжений.
我通知了城里的秘源猎人们。抓住了杀人犯。猎人们称我为英雄。坏人都被吊死了。
Я сказал искателям. Поймал убийц. Искатели сказали, что я герой. Убийц повесили.
我只知道我的眼界变得更开阔了,跟普通人的狭小视野完全不同。
Я знаю только одно это расширило мои горизонты до невероятных пределов.
我就知道。我就知道没有普通人能像那样跑个不停。他是个真正的体育老师。
Я знал. Я знал, что обычный человек не может так бегать. Он самый что ни на есть настоящий инструктор по физподготовке.
我…我知道!我也是来通知其他人去避难的,只不过多走了点路而已。
Я... я так и сделаю! Но я должен предупредить остальных. Я, может, и заплутал, но...
哦,可是我不会就这么四处游荡分享知识,跟个...平庸的普通人似的!
О, неужто ты считаешь, что я готов разбазаривать знания, словно, не знаю... медиум какой-то?
пословный:
通知 | 知人 | ||
1) сообщать, извещать, информировать, уведомлять, оповещать, довести до сведения, авизировать; авизованный
2) извещение, уведомление, оповещение; циркуляр
3) досконально знать, быть превосходно осведомлённым
|