造魔
zàomó
говорить чепуху, бредить, городить чушь
zàomó
make an absurd statement亦作“造模”。
谓做不合情理的事或说不合情理的话。京剧《盗魂铃》第九场:“哎呀,猴儿哥真会造魔,拔下毫毛变些小猴儿崽子。”
примеры:
酿造魔力酒失败
Неудача при изготовлении чародейского вина
我已经把要你去找的东西写在这张羊皮纸上了,把上面列着的东西交给我,另外你一定要按照羊皮纸上的指示行事。如果你不听从我的指示擅自决断的话,我们铸造魔杖时就可能会有……大麻烦。
Я составила список компонентов и заодно указала, где их искать. Четко следуй моим указаниям, в противном случае при создании жезла может случиться большая неприятность!
如此一来,铁矮人就不能继续制造魔像和闪电元素之类的玩意了。
Без энергии ни големы, ни часовые не будут функционировать; к тому же, отключится все освещение.
你可以看到最近的一处目标,也就是西边的铸魔营地:暴虐。情报表明这座营地仍在建造中。如果你能杀掉甘尔葛仆从和他们的主人剃刀电锯,我们就可以阻止燃烧军团铸造魔能机甲的计划!
Ближайшая цель, лагерь Легиона: Магеддон, находится на западе, его отсюда видно. Разведка донесла, что он еще не введен в строй. Если ты уничтожишь ганаргов-прислужников и их хозяина, Остропила, то сборка скверноботов прекратится на неопределенное время.
“桥桥?巨魔造,很久很久前。”
Этот мост тролли построили в давние времена, и всякий, кто здесь ездил, должен был платить им звонкой монетой. Ну а потому как этой дорогой нечасто ездили, тролли и убрались восвояси. А мост остался.
除了我之外谁还会制造魔杖附魔器?
Как думаешь, кто еще мог бы создать зачарователь посохов?
炼金术士能制造魔法药剂和致命毒剂。
Алхимик может создавать магические зелья и смертоносные яды.
一位炼金术士能制造魔法药水和致命毒药。
Алхимик может создавать магические зелья и смертоносные яды.
我有一颗渴望制药的心,但我也去学了制造魔法物品。
Я неплохо варю зелья, но еще я научился создавать магические предметы.
所以,他们正在密径深处制造魔法野兽。他们的实力……非常雄厚。
Итак, они создают магических зверей в глубине загонов. И сила этих существ весьма... значительна.
法印类型的法术能够制造魔法陷阱,但是只能施加在施法者附近的平面上。
Заклинания-руны создают магические ловушки, но только на поверхностях рядом с магом.