逮捕证
dàibǔzhèng
ордер на арест
повестка в суд
ордер на арест
dàibǔzhèng
[arrest warrant] 逮捕人犯时必须出示的法律凭证
ордер на арест
arrest warrant
dàibǔzhèng
law arrest warrantпримеры:
警察逮捕犯罪嫌疑人需要出示什么证件?
При аресте подозреваемого какие документы обязан предоставить полицейский?
你无法凭借这些单方面的间接证据逮捕她。
Ты не можешь арестовать ее на основании одних косвенных доказательств.
逮捕她!这三份证据已经足够送她进监狱了。
Арестуй ее! Трех улик более чем достаточно, чтобы взять ее под стражу.
我们无法凭借这些单方面的间接证据逮捕她。
Мы не можем арестовать ее на основании одних косвенных доказательств.
嫌疑人拒绝证明身分。开始以致命武力行使逮捕。
Подозреваемое лицо отказывается подтвердить свою личность. Приступаю к задержанию с применением летального оружия.
我会派几位骑士逮捕他,并带回证据。他有权接受长老的审判。
Я прикажу рыцарям арестовать его и забрать улики. У него есть право на трибунал перед старейшиной.
她确实保证过,如果你不逮捕她的话,她晚上就会出现在这里……好姑娘。
Она действительно обещала, что будет здесь ночью, если ты не станешь ее арестовывать... Какая послушная.
「我们将证明你有罪。你要知道,我们不逮捕无罪的人。」 ~第十城郊逮捕人拉温妮
«Мы докажем вашу вину. Вы же знаете, что мы не арестовываем невиновных». — Задержатель Лавиния, Десятый Округ
“上来逮捕我啊,警官。我保证不反抗。”你能透过夜色想象出她的冷笑。
«Ну давай, арестуй меня. Клянусь, я не окажу сопротивления». Ты чувствуешь, как под прикрытием темноты ее губы расползаются в ухмылке.
他犯的罪、说过的话,完全是自证其罪。取得那些全息卡带,就等于逮捕到温特了。
Его преступления, описанные им самим. Показания против самого себя. Добудьте эти голозаписи, и тогда мы возьмем Уинтера.
但是领主对于逮捕他感到有点疑虑。所以我希望你能强行闯入他的家里找到证据。
Однако ярл не спешит арестовать его. Я даю тебе задание - проникнуть в его дом и найти доказательства.
但是领主对于是否逮捕他犹豫不决。所以我希望你能强行闯入他的家来找到证据。
Однако ярл не спешит арестовать его. Я даю тебе задание - проникнуть в его дом и найти доказательства.
我们被迫逮捕他们所有人。乌弗瑞克·风暴斗篷,他们的领导者,把这件事当做帝国背弃天霜的证据。
Нас заставили арестовать их всех. А вождем ополченцев был Ульфрик Буревестник. Теперь он выставляет эту историю как доказательство того, что Империя предала Скайрим.
我们被迫逮捕他们所有人。“风暴斗篷”乌弗瑞克,他们的领导者,把这件事当做帝国背弃天际的证据。
Нас заставили арестовать их всех. А вождем ополченцев был Ульфрик Буревестник. Теперь он выставляет эту историю как доказательство того, что Империя предала Скайрим.
你不用这么做。我把有关他们两人的证据都交给了纳塔利斯,不过摄政决定请金柏特协助并逮捕马拉维尔。
Не попадет. Я предоставил Яну Наталису доказательства вины обоих, но коннетабль решил просить Кимбольта о помощи и арестовал только Маравеля.
虽然我们找到了三个指向艾丝梅兰达的谋杀证据,我们认为,最好不要让奥里斯队长逮捕她。毕竟我们发现的线索只是间接证据。
Мы нашли три предмета, которые, возможно, уличают Эсмеральду в убийстве мужа. Однако прямых улик против Эсмеральды нет, и потому мы не стали просить Аурея арестовать женщину.
我对现状的理解没什么出入吧?你仅仅因为一封信,一本书以及一把小刀,就凭这些微不足道的证据就将艾丝梅兰达逮捕了?
Я правильно понимаю ситуацию? Эсмеральда арестована на основании таких шатких улик, как письмо, книжка и мясницкий нож?
我仍然对此表示怀疑,但虽然说是个业余侦探发现的,可面前的证据确实不能忽视。随你吧:她不出一个小时就会被逮捕。
Тебе не удалось меня убедить, однако это слишком серьезные улики, чтобы просто отмахнуться от них - пусть даже их собрал непрофессионал. Да будет так - в течение часа ее посадят под арест.
嗯,就目前找到的证据来看,真相的确令人担忧,但是和给我们的金币相比,这些证据还不足以实施逮捕。或许现在正确的做法还是走一步看一步吧。
Ну да, эти улики наводят на подозрения, но мне все-таки кажется, что для ареста этого мало. Правильный выход был где-то посередине между тем, что мы сделали, и полным бездействием.
пословный:
逮捕 | 证 | ||
I гл.
1) доказывать, свидетельствовать; удостоверять, подтверждать
2) осуществлять, реализовать; достигать (напр. какого-л. положения); выяснять 3) показывать, доносить (на кого-л.); уличать
4)* обличать; выговаривать (старшему); убеждать
II сущ.
1) доказательство, свидетельство, улика
2) удостоверение, свидетельство; мандат; диплом
3) симптом (болезни); признак [заболевания]; болезнь
|