遇到许多麻烦
_
побывать в переделках; побывать в переделке; Побывать в переделках; Побывать в переделке; попасть в переделку; Попасть в переделку
примеры:
去年,他遇到了许多麻烦。
He met with a raft of troubles last year.
你来这里的时候没遇到太多麻烦吧?
Надеюсь, не слишком сложно было сюда добираться?
你敢再来一次,你会遇到多得应付不过来的麻烦。
Еще раз так сделаешь – точно проблем не оберешься.
布莱恩,雷诺遇到麻烦了!你最快多久能赶到?
Бранн, Рено в беде! Как быстро ты сможешь к нему добраться?
有太多的巧合了。最近遭遇到那么多麻烦,一定有人在暗中搞鬼。
Слишком много совпадений. Определенно за всеми моими последними неприятностями кто-то стоит.
也许他们在路上遇到麻烦了,那辆老货车总是出故障。我必须确定他们没事!
Может, у них что случилось в пути – наша старая повозка вечно ломается. Я должна знать, что с ними все в порядке!
如果那女孩遇到麻烦,剩下的时间可能不多了。我们需要你的帮忙。
Слушай, если эта девушка в беде, то у нас мало времени. Нам нужна твоя помощь.
我们发现瑞达尼亚的驻军撤退之后,这里的农民遇上了许多麻烦,其中最严重的,是有强盗占山为王。
Мы открыли, что с тех пор как реданский гарнизон оставил эти места, местных крестьян терзает множество несчастий, из которых наибольшее - это тирания бандитов.
…话说你有遇到什么麻烦吗?多麻烦的事都行,让我看看能不能帮上忙吧!好歹我也是西风骑士嘛!
Ладно, у тебя есть какие-нибудь проблемы? Может быть, я смогу помочь. Я же всё-таки рыцарь Ордо Фавониус!
嗯……肖尔说我们恢复通讯以后他就会联络我们,但是现在却还是没有音讯。他也许遇到了和其它间谍一样的麻烦。
Хм... Шоу сказал, что пришлет сообщение, когда связь наладится, но на связь так и не выходит. Скорее всего, у него те же проблемы, что и у остальных наших шпионов.
пословный:
遇到 | 许多 | 麻烦 | |
очень много, порядочно; целый ряд
|
беспокойный, надоедливый; трудный, хлопотливый, сложный, тягостный; беспокойство; надоедать; беспокоить; вежл. затруднять (просьбой); пожалуйста
|