遗弃海岸
_
Покинутый предел
примеры:
必须立刻找到并杀掉这个所谓的“蛤蜊主宰”。他最近好象出没在遗弃海岸附近的沉船残骸附近。你立刻展开行动吧。
Отыщи и убей его! В последний раз его видели на месте кораблекрушения у берегов Покинутого предела.
以法杖为例。我最后一次听说它的下落是这样的:载有它的那艘船被遗弃了,任由它腐烂在这里北面长矛岛的海岸边。
Возьмем, к примеру, этот посох. Перевозивший его корабль наткнулся на скалы и теперь гниет на побережье Острова Копий, к северу отсюда.
莉安德拉希望我们能立刻派增援到这里正南方的遗弃海岸去。
Лиандра просит, чтобы мы отправили помощь в Покинутый предел, к югу отсюда, на побережье Борейской тундры.
整片海洋的每一个海岸都被冻结成冰。相片里是建立在干枯河床上的定居点,被遗弃在暴风雨中。黑暗中满是动物的尸体,残躯和骸骨。
Целые океаны льда — от побережья до побережья. Изображения поселений, разместившихся в иссохших руслах рек и опустевших в разгар бури. Трупы животных во тьме, скелеты и кости.
我们已经摧毁了他们最东边的舰队,但那些残余份子却在南边的荒弃海岸设置了路障,躲藏了起来。
Мы уже уничтожили их флот на востоке, но выжившие моряки укрылись на Обнажившемся дне, к югу отсюда.
我们已经派了风行者号、女王的复仇号和湮灭号驻守在荒弃海岸的东面。去向舰队指挥官哈克尔船长传达我的命令,让他们摧毁联盟的火炮。
Три наших фрегата – "Ветрокрылая", "Месть королевы" и "Забвение" стоят на якоре к востоку от Обнажившегося дна. Передай капитану флота Харкеру, что ему приказано уничтожить пушки Альянса.
пословный:
遗弃 | 海岸 | ||
1) морской берег, взморье, побережье; прибрежный, береговой
2) литораль, литоральный
|