遗落
yíluò
1) терять, ронять
2) оставлять в небрежении (без внимания); бросать
yí luò
1) 失落。
红楼梦.第三十一回:「史湘云听了,方知是他遗落的。」
2) 脱略,不受拘持。
晋书.卷四十九.阮籍传:「遗落世事,虽去佐职,恒游府内,朝宴必与焉。」
yí luò
to leave behind (inadvertently)
to forget
to omit
to leave out
yíluò
1) lose
2) wr. discard
3) be carefree/indifferent
1) 遗失;散失。
2) 遗漏;漏掉。
3) 犹言散失流落。
частотность: #53855
примеры:
文字有遗落勾其旁而添之
когда в тексте оказывается пропуск, то слева от него ставят крючок и делают вставку
没时间打造新的了,你不妨在采掘场中仔细搜寻,说不定能找到在战乱中遗落的道具。<name>,小心点,它们都是上百年的古器。你可能得从入侵者手中夺回这些器物。
Изготовлять новые нет времени, поэтому нужно раздобыть те, что остались от жертв нападения. Обращайся с этими вещами бережно, <имя>, ведь некоторым из них по несколько сотен лет! Возможно, тебе придется отвоевывать их у захватчиков...
神器顶部的楔形部分似乎遗落了,“钥石碎片”看来就是解开这块石头秘密的关键,在神庙附近找找看。
Похоже, что от поверхности этого артефакта был отколот кусок в форме клина. Скорее всего этот "осколок краеугольного камня" – ключ к секретам артефакта. Обыщите земли возле храма и найдите осколок.
你迅速翻阅着尚能辨认的几页,你读到泰洛尼斯提到他发现了宝石,但又将它遗落在法拉希姆地区了。
Быстро пролистав его до конца, вы находите упоминание о некоем драгоценном камне, который он нашел, а потом потерял в районе озера Фалатим.
你瞧,要是你真的想加快进度,就让弗林特洛克别来烦我。一整船攻城坦克的零件都装错地方了,现在遗落在码头上到处都是。
Слушай, если хочешь помочь, скажи Кремневому Затвору, чтобы он от меня отстал. Дело вот в чем: целую партию деталей для осадных машин отправили куда-то не туда, и теперь они разбросаны по всему порту.
我们都不得不仓皇撤到这座建筑里来,许多人把宝贵的东西都遗落在附近我们被毁的家园里了。你能不能去把它们找回来?你可以给愁云惨雾的灵魂带来快乐。
Нам пришлось быстро сниматься с места, бросить дома и имущество, в том числе разные дорогие сердцу мелочи. Ты все равно отправляешься в те края... Может, когда соберешься обратно, захватишь с собой наши вещи? И нам будет хотя бы какое-то утешение.
我让你们这些冒险者去帮我寻找丢失的页面,他们都挺帮忙,可还是有一页遗落不见。
Я всех просил поискать, и меня очень выручили, но одна страница так и не нашлась.
幸好,小偷遗落了一张他师傅的字条。他的师傅称他为“弟子”。据我所知,只有一个人会用这种奇怪的称呼——大法师克希雷姆。
К счастью, он обронил записку от своего учителя. Интересный стиль, да еще и это слово – "студиозус". Так выражается только верховный маг Ксилем.
从铲柄上的符文标记可以看出,这是维库草药师所遗落的工具。
Руны на рукояти инструмента свидетельствуют о том, что он принадлежал травнику-врайкулу.
有时,灌木丛中会藏着旅人或动物遗落的东西…
Иногда вы можете найти в кустах предметы, оставленные там монстрами или другими путешественниками.
某人遗落在野外的日志,描述了其人在绝云间的冒险经历。
Дневник невезучего путешественника, рассказывающий о событиях, произошедших с этим путешественником в Заоблачном пределе.
著名冒险家罗尔德遗落的日志,有一些书页已经残破发皱了,些许发亮的冰晶附着其上。
Дневник, оставленный знаменитым искателем приключений Роальдом. Большинство страниц повреждены и смяты, а на некоторых даже поселились кристаллики льда.
只有深渊教团一直在追寻坎瑞亚遗落的文明——虽然他们已经连人类都不是了,但执念仍存。
Только орден Бездны не прекращая искал остатки Каэнри’ах. Они очень настойчиво пытаются найти эту человеческую цивилизацию, хоть сами они уже далеко не люди.
某人遗落在野外的日志,描述了其人在归离原的不幸遭遇。
Дневник невезучего путешественника, рассказывающий о событиях, произошедших с ним в долине Гуйли.
遗落在古代竞技场的泪滴。吸引了许多怪物到来,真是一场大乱斗啊。
Любопытный кристалл, найденный на древней арене. Он заставлял полчища монстров сражаться за него.
某人遗落在野外的日志,描述了其人在瑶光滩的不幸遭遇。
Дневник невезучего путешественника, рассказывающий о событиях, произошедших с этим путешественником на отмели Яогуан.
遗落在地上的包裹,入手没多少重量。拿起来的时候能听见哗啦的响声,里面似乎装着很多零碎的小东西。
Забытая на земле коробка. Она не очень тяжёлая. Когда вы подняли её, вещи внутри издали клацающий звук. Наверняка в ней лежит что-то хрупкое.
某人遗落在璃月港的日志,描述了其人在璃月港的经历。
Дневник невезучего путешественника, рассказывающий о событиях, произошедших с этим путешественником в гавани Ли Юэ.
完成「『遗落』的文物」与「『夺宝』小行动」。
Завершите задания «Потерянная реликвия» и «Дело о краже сокровищ».
带电的雷之羽,是雷之魔鸟降下残酷的报应。遗落的羽毛仍闪烁着它盛怒的雷光。
Возмездие птицы-буревестника. Это перо заряжено яростно сверкающей молнией.
对了,还请您不要随意拆开这封信,不然说不定会遗落掉什么东西,造成不必要的麻烦。
Убедительно прошу тебя не вскрывать письмо. Если его содержимое будет потеряно, могут возникнуть ненужные трудности.
我们这里又有一人因遗落在地板上的灵魂石而扭伤脚踝。让我们一同努力让伤残减到最少吧。
Один из коллег опять подвернул ногу из-за того, что камень душ валялся на полу. Давайте попробуем свести травмы к минимуму.
几年前遗落在一个锻莫遗迹里。
Он пропал много лет назад в двемерских развалинах.
不好意思,请问这是你遗落的东西吗?拿好。以后请注意。
Прошу прощения. Мне кажется, это твое. Вот. И впредь будь аккуратнее.
我躲起来的时候一个卫兵遗落了这把钥匙。我打赌它会对你很有用的。赶快!
Рядом с тем местом, где я прятался, один из охранников обронил ключ. Наверняка он тебе пригодится. Пожалуйста, поспеши!
我有充分的证据指出头冠是在托沃德洞穴里;是很久以前的一群丹莫车队在离开尘风时遗落在那里的。
Согласно моим источникам, корона находится в пещере Толвальда. Ее оставил там данмерский караван, который давным-давно ушел из Морровинда.
我会派手下去保护好你遗落的剩余货物。我们不能让那些东西落在坏人手里,对吧?
Я отправлю людей забрать товар, что остался в пещере. Нельзя допустить, чтобы эта отрава попала в нехорошие руки, верно же?
几年以前,它遗落在一个锻莫遗迹里。
Он пропал много лет назад в двемерских развалинах.
据可靠消息,王冠还藏在托沃德洞穴里呢。是在很久以前一个锻莫在离开晨风省时不小心遗落的。
Согласно моим источникам, корона находится в пещере Толвальда. Ее оставил там данмерский караван, который давным-давно ушел из Морровинда.
「遗落」的文物
Потерянная реликвия
我的力量,遗落于不属于我的地方。 苦难向我恳求,无情之人也毫无来由地痛击我。
Я растратил силу в местах, которые были мне чужды. Меня одолевали недуги, и недруги нападали на меня без причины.
начинающиеся: