遭家不造
zāojiābùzào
понести семейное несчастье (обычно о смерти родителей)
zāo jiā bù zào
家庭遭遇不幸的事。语出诗经.周颂.闵予小子:「闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。」后借为居父母之丧的用语。
zāojiābùzào
be bereaved of a parent or parents【释义】遭:遇到;造:成。原是周成王居父丧时自哀之辞。后指遭遇家中不幸的事。
【出处】《诗经·周颂·闵予小子》:“闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。於乎皇考。”
【用例】予小子遭家不造,金寇猖狂,二帝北辕,九庙丘墟。(清·钱彩《说岳全传》第二十二回)
语出《诗‧周颂‧闵予小子》:“闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。”
пословный:
遭 | 家 | 不造 | |
I
гл.
1) неожиданно встретиться с..., столкнуться с... (кем-л., чем-л.); испытать (что-л.); подвергнуться (чему-л.) 2) встретить, повстречать
II сущ./счётное слово
1) оборот, виток, круг
2) раз
|
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|
1) 不幸。
2) 不往,不至。
3) инт. 不知道
|