遽下结论
jùxià jiélùn
спешить с выводами, делать поспешные умозаключения
jùxià jiélùn
pass judgment hastilyпримеры:
遽下结论
pass judgment hastily
贸然下结论
необдуманно делать заключение
匆忙下结论
поспешно сделать вывод
轻率下结论
rush to a conclusison
别急于下结论。
Не торопись с выводами.
得出以下结论
сделать следующие выводы
轻易地下结论
делать поспешные выводы
你不该轻率地乱下结论。
Тебе не следует легкомысленно делать опрометчивые решения.
我们不应草率下结论,还是先调查一下吧。
Нам не следует делать поспешные заключения, сначала проведём исследование.
别贸然下结论,士兵。军团总能找到路的。
Не будем спешить с выводами, солдат. Легион всегда найдет дорогу.
目前我也只是猜测。要下结论,还得看成品。
Пока можно только гадать. Чтобы узнать наверняка, нам нужно будет увидеть результат.
雷瓦登跟威特都是从尼弗迦德来的,你自己下结论吧。
Леуваарден и Родерик де Ветт оба родом из Нильфгаарда. Делайте выводы.
但是现在还不能轻易下结论,我们们要派你去收集更多的信息。
Но об этом мы поговорим позже. Для начала надо собрать все доступные сведения.
我们现在还不能过早下结论。我要你和我们一位新成员去寻找联盟炮艇。
Не стоит делать поспешных выводов. Я отправлю тебя и одного из наших новых служителей на боевой корабль Альянса.
пословный:
遽下 | 下结论 | ||