妄下结论
_
безрассудно прийти к выводу
примеры:
遽下结论
pass judgment hastily
轻率下结论
rush to a conclusison
匆忙下结论
поспешно сделать вывод
贸然下结论
необдуманно делать заключение
别急于下结论。
Не торопись с выводами.
轻易地下结论
делать поспешные выводы
得出以下结论
сделать следующие выводы
别过早下结论。
Don't try to jump to conclusions.
不要急于下结论。
Don't rush to a conclusion.
你不该轻率地乱下结论。
Тебе не следует легкомысленно делать опрометчивые решения.
就目前而论, 下结论尚早。
For the time being it is still early to come to any conclusion.
X6,别那么快就帮我下结论。
Не стоит возводить меня на пьедестал, X6.
在下结论前,让我们再讨论一次。
Let's chew over the idea before making any decisions.
对啊,也许你不该这么快下结论。
Ну, может, не стоит тебе спешить с выводами.
我觉得现在下结论有些为时过早。
Не стоит спешить с выводами.
我们现在下结论是不是为时过早了?
Не слишком ли поспешно мы делаем выводы?
我们不应草率下结论,还是先调查一下吧。
Нам не следует делать поспешные заключения, сначала проведём исследование.
别贸然下结论,士兵。军团总能找到路的。
Не будем спешить с выводами, солдат. Легион всегда найдет дорогу.
目前我也只是猜测。要下结论,还得看成品。
Пока можно только гадать. Чтобы узнать наверняка, нам нужно будет увидеть результат.
深思熟虑吧。时间很充裕,不要急于下结论。
Подумай немного. Время есть, не торопись.
我在区分时,我想知道理由和动机,之后再下结论。
Когда я пытаюсь решить проблему, то прежде чем принять решение, хочу узнать мотивы и доводы.
雷瓦登跟威特都是从尼弗迦德来的,你自己下结论吧。
Леуваарден и Родерик де Ветт оба родом из Нильфгаарда. Делайте выводы.
但是现在还不能轻易下结论,我们们要派你去收集更多的信息。
Но об этом мы поговорим позже. Для начала надо собрать все доступные сведения.
我说的你都听到了。你自己下结论吧。我就知道这么多,而且我也不想知道更多了。
Ты меня слышал. Выводы делай сам. Больше я не знаю — и меня это устраивает.
我们现在还不能过早下结论。我要你和我们一位新成员去寻找联盟炮艇。
Не стоит делать поспешных выводов. Я отправлю тебя и одного из наших новых служителей на боевой корабль Альянса.
但是这次就算我都很难不怀疑他们涉入其中。乡亲们,虽然不要遽下结论,但保持警觉。
Но в этом случае даже я должен признать, что больше особенно некому. Не делайте поспешных выводов, ребята, тщательно все обдумывайте.
我告诉过你了,卡格马被关在里面两个世纪以上。不要单看外表就轻易下结论。
Хагмар сидел в ней больше двухсот лет, как я говорил. Внешность обманчива.
пословный:
妄 | 下结论 | ||
I wàng прил. /наречие
1) абсурдный, опрометчивый; необдуманный; глупый; наобум, как попало, зря, необдуманно, неразумно, глупо, абсурдно, опрометчиво 2) беззаконный, неположенный; действовать беззаконно
3) будд. суетный, иллюзорный
II wàng сущ.
1) ложь, заблуждение, иллюзия
2) желание, стремление, надежда
III wàng местоим
все, всякий, каждый
IV отрицание wáng, wú
не, ист.
|