邂逅
xièhòu
1) случайно встретиться, столкнуться
2) ненамеренно, нечаянно, случайно
邂逅迷惑 случайно сбиться с дороги, оступиться
ссылки с:
邂нечаянная встреча
(xièhòu)<书>偶然遇见(久别的亲友)。
xièhòu
[meet(a relative, friend, etc)unexpectedly; meet by chance; run into sb.]不期而遇
今夕何夕, 见此邂逅。 --《诗·唐风·绸缪》
邂逅发露, 祸及知亲。 --《后汉书·杜根传》
邂逅迷惑。 --《三国志·管宁传》
xiè hòu
to meet by chance
to run into sb
chance encounter
xiè hòu
(书) meet (a relative, friend, etc.) unexpectedly; run into sb.; meet by chance:
邂逅一位同窗 meet unexpectedly a school-mate
xièhòu
wr. meet by chance⒈<动>意外相遇;偶然遇见。《〈指南录〉后序》:“舟与哨相后先,几~死”⒉<副>万一。《赤壁之战》:“~不如意,便还就孤。”
亦作“邂遘”。亦作“邂觏”。
1) 不期而遇。
2) 欢悦貌。
3) 偶然;侥幸。
4) 意外;万一。
5) 仓猝;突然。
6) 交媾。
частотность: #20250
синонимы:
примеры:
邂逅
неожиданно встретить кого
邂逅迷惑
случайно (нечаянно) впасть в заблуждение
邂逅一位同窗
случайно встретить одноклассника
我们在酒吧邂逅
мы случайно встретились в баре
共你有过最美的邂逅
Самой счастливой встречей в моей жизни – была моя встреча с тобой.
我在罗马邂逅了一个老朋友。
I encountered an old friend at Rome.
一次幸运的邂逅使我们相识。
A fortunate encounter brought us together.
目标在沼泽登陆,邂逅一名女巫。
Объект оказался на болотах, столкнулся с ведьмой.
在公共汽车上与过去一位老师的邂逅
an incidental meeting of a former teacher on a bus
最高兴的事莫过于不指望却偶然邂逅得之
Самое приятное – это когда хорошего не ждёшь, а оно берёт и случается.
呵呵,邂逅一本好书可是千载难逢的事,不可怠慢啊。
Ха-ха! Когда судьба посылает тебе такую книгу, нельзя упускать возможность насладиться ей полностью.
砂糖与「神之眼」邂逅于某个极为寻常的午后。
Свой Глаз Бога Сахароза получила в самый обычный послеполуденный час.
她太执着了,除了延长这段邂逅的时间,我也无可奈何。
Она так настойчива, что у меня просто не остаётся никаких других вариантов. Я хочу растянуть эту встречу как можно дольше.
你对于政治的看法是怎样?依我看来,政治就像是与情人邂逅,你同意吗?
Каковы ваши взгляды на политику? Для меня политика - это как мимолетное свидание с любовником. Ты согласен?
真是一场奇妙的邂逅,今后也请多关照关照小店的生意啊,哈哈哈…
Наше знакомство прошло очень необычно. Мы будем рады видеть вас в нашей лавке снова, ха-ха-ха!
但更重要的是冒险和邂逅都没有永恒,把握不住就只有错过。
Но самое главное, что путешествия и случайные встречи крайне скоротечны. Если будешь сомневаться в себе, то все возможности просто пройдут мимо тебя.
马克和艾伦是在去哈佛大学的途中邂逅相遇的,他俩一见钟情。
Marking and Allen came together on their way to Harvard University and they fell in love at first sight.
抱歉抱歉,我是个冒险家,按理来说冒险和邂逅是相似的事情,但我好像不太能驾驭。
Прости. Я искатель приключений, и, в сущности, между случайной встречей и приключением нет никакой разницы.
萨德哈,我的宝贝。我们的邂逅已经足够神秘了,但我想你不会骗我的。要知道我是多么爱你!
Садха, милая моя, наша встреча окружена тайной, но знайте, что я вас не подведу. Знайте, что я люблю вас!
辛焱是个与璃月港格格不入的人,直到她邂逅「摇滚」的那一天,她才找到了真正的归宿。
Для Ли Юэ Синь Янь никогда не была «своей». Только в тот день, когда она познакомилась с рок-н-роллом, она поняла, каков должен быть её истинный дом.
好像有人认为近期神秘的地震是在昭示命运,想要在地动的源头寻找一场命中注定的邂逅。
Кое-кто принял последние загадочные землетрясения за знак судьбы, и теперь в надежде на судьбоносный случай направляется к эпицентру.
我在沙漠营地里遇到了萨德哈,不过我们的邂逅没有什么好的结局。她攻击了我,我别无选择只能应战。
Мы встретились с Садхой в лагере посреди пустыни, но встреча наша прошла не очень благополучно. Она напала на меня, так что выбора не оставалось: пришлось защищаться.
无论是相识已久的好友,还是初次邂逅的某人,了解他们的最好方法,或许就是与之共同度过一段时光…
Неважно, старые вы знакомые или встретились только что. Лучший способ узнать друг друга - провести время вместе...
贵族暴政的沉郁时代,异域少女与身负噩兆的孤儿在高塔前的相遇,两人的邂逅是否预示着注定悲剧的结局?
В эпоху депрессии и тирании девушка чужестранка встретила зловещего сироту. Не предвещает ли эта судьбоносная встреча трагический конец?
在调查遗迹守卫时偶然邂逅的至冬国男孩,居然是「公子」的弟弟托克。「公子」拜托你帮他保守「身份的秘密」,并带托克先在璃月转转。
Мальчик из Снежной, которого вы случайно встретили рядом со стражем руин, оказался Тевкром, младшим братом Чайльда. Чайльд попросил вас показать его братику Ли Юэ и, по возможности, сохранить его личность в тайне.
是你!那个来为我解答自我们初次邂逅起就一直萦绕在我心头的谜题的人。现在你必须得告诉我:我怎样才能彻底把你忘掉?
Это ты! Тот самый человек, который может ответить на вопрос, не дававший мне покоя после нашей первой встречи. Скажи мне: как мне убедить тебя в том, что меня нужно навсегда оставить в покое?
我知道我们对彼此并不是很熟悉,但时间非常紧迫...而且我们的邂逅太过难得。要是我们逃离这里,你会在阿克斯城跟我汇合吗?
Слушай... У меня есть идея. Да, мы друг друга плохо знаем, но времени остается мало... и мне кажется, что мы не просто так встретили друг друга. Когда мы выберемся отсюда, ты найдешь меня в Арксе?
无论是相识已久的好友,还是初次邂逅的某人,了解他们的最好方法,或许就是与之共度时光。解锁并进行他们的传说任务与邀约事件,加深与他们的关系吧
Неважно, старые вы знакомые или встретились только что. Лучший способ узнать друг друга - провести время вместе. Открывайте и проходите задания легенд и встреч, чтобы укрепить ваши отношения с ними.
我在暮光灵庙把骷髅钥匙归还到合适的位置并邂逅了娜克图诺。作为对我行为的奖赏,她允许我成为一名夜莺,并根据我的需求赐给我相应的能力。
Мне удалось вернуть Скелетный ключ на место, в Сумеречную гробницу, и повстречаться с самой Ноктюрнал. В награду за все, мною совершенное, она сделала меня истинным Соловьем-стражем и наделила подобающими способностями.
水花四溅!缝合怪已经穿上了比基尼闪亮登场!他即将出发,去邂逅他梦中的食尸鬼女神……当然他还有个任务,就是用沙子做个城堡!
Плюх-плюх! Стежок нарядился в бикини, чтобы в жаркий летний денек встретить вурдалака своей мечты... ну, или хотя бы построить замок из песка.
哦,我肯定那小子会∗很愿意∗把纤维内存搞到手的——即使他不知道该拿它怎么办。根据我们之前的邂逅推测,他可能想过把它当掉换思必得。
О, я уверен, это дитя было бы очень радо заполучить узловой блок памяти, даже не имея понятия, для чего он. Он, вероятно, попытался бы обменять украденное на спиды. Судя по тому, что мы о нем знаем.
确实。所以他们中的一个人偶然邂逅了这座被遗弃的教堂。他们想把它改造成一间舞曲俱乐部,但麻醉剂的代理人已经占领了它。你一想到他们已经在里面消耗了那么多毒品就不寒而栗!毒品非常不好。
Всё так. Значит, один из них пришел в заброшенную церковь. Они хотели открыть в ней клуб танцевальной музыки, однако какие-то наркоманы не дали им это сделать. Ты содрогаешься от одной мысли о том, какое количество наркоты они там ∗уже∗ употребили! Наркотики — это плохо.
年轻的,你知道什么是爱情吗?我一直以为自己跟爱情扯不上什么关系,直到最近在幽暗城邂逅了一位名叫艾琳娜的少女。我和我的族人们都不常外出,更不要说被遗忘者了。
但是,我日日夜夜都在想她。
你能帮我把这封信带给她吗?我想请她来莫高雷。希望她能接受我的邀请。
但是,我日日夜夜都在想她。
你能帮我把这封信带给她吗?我想请她来莫高雷。希望她能接受我的邀请。
Известно ли тебе, что такое любовь, <юноша/девушка>? До недавнего времени, пока я не повстречал создание по имени Эления из Подгорода, это чувство было мне не знакомо. Таурены вообще редко обращают внимание на представителей других рас, тем более, если это кто-то из Отрекшихся. Но сейчас я днями и ночами думаю только о ней.
Ты не <мог/могла> бы отнести ей это письмо? Я хочу, чтобы она приехала в Мулгор. Надеюсь, она согласится.
Ты не <мог/могла> бы отнести ей это письмо? Я хочу, чтобы она приехала в Мулгор. Надеюсь, она согласится.