那是佣兵
_
Это наемники
примеры:
她跟那个雇佣兵是什么关系?
В каких отношениях она была с наемником?
呃……那她跟那个雇佣兵是什么关系?
М-м-м... это, а в каких отношениях она была с наемником?
不能再用佣兵那套做事,这次是玩真的。
Больше никаких контрактов... У нас настоящая работа.
但你支付订金给那佣兵。
Наемнику вы платили заранее.
你在说那个雇佣兵是∗被∗康米主义本身杀死的?
Ты хочешь сказать, что наемника убил сам коммунизм как таковой?
你是佣兵吗?
Ты наемница?
我是佣兵,不是僧侣。
Во время войны мой отряд прикрывал гражданских, которые покидали оккупированные территории. Тогда Белки были авангардом армии Нильфгаарда...
你有差吗?你不是佣兵吗?
А тебе-то что? Ты же наемник.
我们是佣兵,我们不怕死。
Мы, кондотьеры, смерти не боимся.
你看。全是佣兵的最爱……
Смотри-ка. Джентльменский набор наемника...
他也在等啊。那混账知道我们的军队一半都是佣兵,我们迟早会没钱付给他们。
Ну так и он ждет. Знает, что половина наших войск - наемники. И что рано или поздно золото им на жалованье закончится.
这正是他在试图挑拨离间你们——因为他知道是那间公司把雇佣兵带进城的。
Сейчас он попытается вас поссорить — потому что знает, что именно из-за компании наемники оказались в городе.
没错。你是那个佣兵。再次感谢你,真高兴有人帮助我送别我的丈夫。他的遭遇真让人难过。
Верно. Ты из наемников. Спасибо еще раз. Хорошо, что хоть кто-то помогает мне после смерти мужа. Печально, что он так погиб.
你怎么知道雇佣兵是航运公司雇佣的?
Откуда вы знаете, что наемников прислала грузовая компания?
你穿的是佣兵护甲,这才是人生啊。
Вижу, на тебе броня наемника. Вот это я понимаю - жизнь.
你是佣兵吗?这里没你可做的工作。
Ты наемник? Наверное, делать тут особо нечего.
不管是不是佣兵,总之我完成了任务。
Наемный или нет, а я свое дело делаю.
你穿的是佣兵护甲,这样才保险啊。
Вижу, на тебе броня наемника. Вот это я понимаю - жизнь.
我没什么好说了。所有人都跑出来看,但是那里没有掠夺者、没有佣兵,只有我和山缪尔,还有他的血。
А больше нечего рассказывать. Все сбежались на выстрел, но там никого не было, кроме меня и Сэмюэля. Ни рейдеров, ни стрелков... Только кровь.
пословный:
那是 | 佣兵 | ||
1) конечно, само собой
2) ну, конечно!, верно!, а то!
|
1) наёмное войско (армия); наёмный солдат, наёмник
2) вербовать (набирать) войска
|